| 1 |
abacelamento |
|
|
|
bacelo |
| 2 |
abacelar |
|
|
|
bacelo |
| 3 |
abaciamento |
|
|
|
bacia |
| 4 |
abaciar |
|
|
|
bacia |
| 5 |
abadalar |
|
|
|
badalo |
| 6 |
abanqueiro |
Proto-Celtic *abankos 'beaver, water demon' < Proto-Celtic *abū 'river' |
[m] 'waterfall' < *'(beaver) dam', formally a derivative in -arium of *abanco |
Old Irish abacc 'dwarf', Welsh afanc 'beaver, dwarf', Breton avank 'dwarf, sea monster'. Akin also to Arpitan avans 'wicker'. |
abanko |
| 7 |
abater |
|
to knock down, to lower |
Vulgar Latin abbattuere to demolish, knock down, overthrow: from ad- + Latin battuere, see bater below. The d is assimilated to the b in battuere from older Celtic. |
bater |
| 8 |
abaratado |
|
|
|
baratar |
| 9 |
abaratar |
|
|
|
baratar |
| 10 |
abarateado |
|
|
|
baratar |
| 11 |
abaratear |
|
|
|
baratar |
| 12 |
abarcas |
q.v. Esteves: Proto-Celtic *barro 'point, top' |
Zoca de coiro sen curtir ou caucho que cobre a planta do pé e vai cinguida á perna cunhas correas. Ex: As abarcas daquela vaca eran moi pronunciadas Ex: Con esta chuvia terei que poñer as abarcas para ir ó campo Ex: Encarguei unhas abarcas ó zoqueiro da vila. |
|
barro |
| 13 |
abarga |
same as 'varga'. orig.contrv.; Viterbo (Eluc) e JM registram a- + 1barga < prov. do lat. virga,ae 'vara, vergôntea, ramo; pau, esteio, estaca'; outros autores vinculam o voc. a 2barga 'choça; palhoça', de orig. incerta, talvez de base céltica, que teria passado do sentido de 'choça' para o de 'cercado de uma paliçada, destinado a colher peixes; lugar inundado', não distinguindo, portanto, 'armadilha de peixes' de 'lugar inundado'; no Eluc, em que estão claramente diferenciados os dois signf., registra-se 1varga como var. de 1barga; para a discussão da orig. de abarga, cf. Viterbo (Eluc) e Corominas, s.v. varga 'palhoça, prado cercado com uma paliçada que inunda no inverno; encosta' |
espécie de rede para emalhar, artifício de vergas e paus que formam redes ou armadilha para capturar sáveis e lampreias |
|
varga |
| 14 |
abeneiro |
'common alder', a derivative in -arium of *abona 'river', related to Breton aven, Welsh afon, Irish abha/abhainn 'river'. |
|
|
abon |
| 15 |
abomaso |
Myself: Latin ab + omaso < Proto-Celtic omo 'raw'. segundo JM, do lat. ab- + omásum,i 'tripas de boi', de orig. gaul.; trata-se de voc. que entra no port. via esp. abomaso ou fr. abomasum, de mesmo sentido; em Corominas, porém, a data da 1ª doc. de abomaso é 1884, o que descartaria a hipótese de o voc. port. provir do esp. |
nos ruminantes, quarta câmara do estômago, onde ocorre a digestão; coagulador, coalheira |
|
omo |
| 16 |
abraçar |
|
|
|
braço |
| 17 |
abraço |
|
|
|
braço |
| 18 |
abrancar |
Lat branca < Gaulish *uranka < PIE *wert 'turn'. 'to embrace', from Latin branca 'paw', of probable Celtic origin. |
|
|
writu |
| 19 |
abranger |
Myself: Proto-Celtic *brenk 'bring'. |
|
|
brenk |
| 20 |
abrocadado |
|
|
|
broche |
| 21 |
abrocadar |
|
|
|
broche |
| 22 |
abrocado |
|
|
|
broche |
| 23 |
abrocar |
|
|
|
broche |
| 24 |
abrochadeira |
|
|
|
broche |
| 25 |
abrochado |
|
|
|
broche |
| 26 |
abrochador |
|
|
|
broche |
| 27 |
abrochadura |
|
|
|
broche |
| 28 |
abrochar |
|
|
|
broche |
| 29 |
abrolhamento |
|
to fence something with thorns, cover with sprouts, to cause hardship |
|
abrolho |
| 30 |
abrolhar |
'to sprout', from Celtic *brogilos 'copse'. |
[v] to cover with thorns, to sprout (botanics), to get covered in spots, blisters, to sprout |
|
abrolho |
| 31 |
abrolho |
Celtic *brogilos 'copse' |
sprout, thorn, thicket, rocky surfaces just under water, keys |
|
mrogi |
| 32 |
abrunheiro |
|
|
|
abrunho |
| 33 |
abrunho |
From Proto-Celtic *agrinyo 'sloe' under influence of Latin prunum 'sloe'. |
sloe |
|
agrinyo |
| 34 |
abuscar |
|
|
|
busca |
| 35 |
acabralhado |
|
|
|
cabra |
| 36 |
acabritado |
|
|
|
cabra |
| 37 |
acabronado |
|
|
|
cabra |
| 38 |
acabrunhado |
|
|
|
cabra |
| 39 |
acabrunhador |
|
|
|
cabra |
| 40 |
acabrunhamento |
|
|
|
cabra |
| 41 |
acabrunhante |
|
|
|
cabra |
| 42 |
acabrunhar |
|
|
|
cabra |
| 43 |
acalhoado |
|
|
|
calhau |
| 44 |
acalhoar |
|
|
|
calhau |
| 45 |
acamurçado |
|
|
|
camurça |
| 46 |
acamurçar |
|
|
|
camurça |
| 47 |
acanteirar |
|
|
|
canto |
| 48 |
acantoar |
|
|
|
canto |
| 49 |
acantoado |
|
|
|
canto |
| 50 |
acantoamento |
|
|
|
canto |
| 51 |
acantoar |
|
|
|
canto |
| 52 |
acantonado |
|
|
|
canto |
| 53 |
acantonamento |
|
|
|
canto |
| 54 |
acantonar |
|
|
|
canto |
| 55 |
agarra |
|
|
|
garra |
| 56 |
agarração |
|
|
|
garra |
| 57 |
agarradeira |
|
|
|
garra |
| 58 |
agarra-diabos |
|
|
|
garra |
| 59 |
agarradiço |
|
|
|
garra |
| 60 |
agarrado |
|
|
|
garra |
| 61 |
agarrador |
|
|
|
garra |
| 62 |
agarramento |
|
|
|
garra |
| 63 |
agarrante |
|
|
|
garra |
| 64 |
agarra-pé |
|
|
|
garra |
| 65 |
agarra-pinto |
|
|
|
garra |
| 66 |
agarrar |
|
|
|
garra |
| 67 |
agarratório |
|
|
|
garra |
| 68 |
agarro |
|
|
|
garra |
| 69 |
alancar |
Celtic *lanka (spear) |
transpor, dar grandes passos |
|
|
| 70 |
alancada |
|
|
|
alancar |
| 71 |
alancanhada |
|
|
|
alancar |
| 72 |
albó |
q.v. Esteves: Irish and Scottish Gaelic buan 'lasting, enduring' < Celtic *bouno < Proto-Celtic *buyo 'to be'. |
albóio; alboio. |
|
buyo |
| 73 |
albóio |
from *arbowyo, from Proto-Celtic *ɸare-bow-yo; this etymology is probably wrong; see albó < buyo. |
[m] window-pane (nautical), skylight |
Old Irish airbe 'covered, enclosed' |
albó |
| 74 |
alpendre |
origem gaulesa arepennis < Proto-Celtic *talopenno, *talu 'front' + *penno 'head' < *kwenno. |
|
|
talu,kwenno |
| 75 |
alvo |
Celtic *albo 'white' must have existed in order for Proto-Celtic *albiyo to mean "1. habitable world; 2. high mountain; 3. pasture; 4. many countries such as Albion (Britain), Albu (Scotland) and Albania" |
white |
|
albiyo |
| 76 |
alvor |
|
light, whiteness |
|
alvo |
| 77 |
alvorada |
|
dawn |
|
alvo |
| 78 |
alvorecer |
|
daybreak |
|
alvo |
| 79 |
alvura |
|
whiteness |
|
alvo |
| 80 |
ambas |
Old Galician ambas [f p] 'waters, river', ambas mestas [f] 'confluence',[13][14] from Celtic ambe[15] 'water, river', akin to Gaulish ambe 'river', Old Irish abu. |
|
|
abon |
| 81 |
amenar |
q.v. Esteves: Celtic *admenna 'to give birth' < a + Proto-Celtic *menno 'small' |
produzir muito fruto; parir muitos filhos |
|
menno |
| 82 |
anaco |
Perhaps from a hypothetical Celtic *annos + -akko-, cognate of Latin pannus ('cloth');[1] in that case, from Proto-Indo-European *peh₂n- ('fabric'). Attested since the 15th century. |
piece, fragment, portion; (figuratively) a little time; rag |
Portuguese naco, Spanish añicos. |
panno (not in EDPC) |
| 83 |
anaquinho |
|
a little fragment |
|
anaco |
| 84 |
anaquizar |
|
to break into pieces |
|
anaco |
| 85 |
Ancares |
q.v. Esteves |
Serra dos Ancares |
|
|
| 86 |
Andrade |
q.v. Esteves. celta *ande-rati; ande, intensivo; rati como em Gaelico rath, fortress, rampart. |
|
|
|
| 87 |
androlha |
'pig's large intestine', from *anterolia 'entrails' < *h1ṇter-o 'that is between, internal', Asturian androya, Sanskrit antrá 'entrails, guts', Armenian ənderk, Hittite andurza 'insides', Greek éntera, Celtic enātro. |
|
|
enatro |
| 88 |
angazo |
Galego. from *ankatio 'hook' < *h2ṇk-ā-tyo |
rake |
Asturian angazu and angüezu, old Irish écath ‘fish hook’, middle Welsh anghad < *h2ṇk-o-to (EDPC: 37). Latin ancus 'with crooked arms', Old High German angul 'angle', perhaps Greek agkos 'valley'. |
ankoto |
| 89 |
antebraço |
|
|
|
braço |
| 90 |
antebraquial |
|
|
|
braço |
| 91 |
anzol |
Proto-Celtic *ankiolo, same meaning as *ankoto but with a different, probably diminutive, suffix. |
|
|
ankiolo (not in EDPC) |
| 92 |
ardósia |
fr. ardoise (fim sXII) 'rocha argilosa ger. us. para cobrir tetos', de orig.contrv.; talvez de um lat. *ardesia, talvez dogaul. *ard(u)- 'alto, elevado' [cp. *ard(u)- + -enne > Ardennes]; embora de difícil explicação fonético-morfológica, talvez red. de ardenoise, us. na loc. (pierre) ardenoise, uma vez que, segundo a tradição, o voc. teria tido orig. na região de Ardenas, na França; ver ardos(i)- |
1. rocha metamórfica compacta, de granulação fina e cor cinza, us. para revestimento de pisos, paredes, telhados etc.; 2. telha fabricada a partir das placas delgadas desse material ou similar; 3. m.q. lousa ('quadro') |
|
ardwo |
| 93 |
arpente |
|
arpent acre |
|
arpento |
| 94 |
arpento |
fr. arpent (c1100) 'antiga medida agrária', do lat. arapennis ouarepennis 'id.', de orig. gaulesa; From French, from Late Latin *arepennis (“surface of a field”), from Gaulish *are-penno- (“end, extremity of a field”). / Latin borrowing (old measurement) likely from Gaulish *arpen |
medida agrária dos antigos gauleses, mais tarde adotada pelos antigos romanos; arpente |
French arpent, akin to Old Irish airchenn 'short mete, bound (abuttal); end, extremity', Welsh arbenn 'chief' |
(p)are,kwenno |
| 95 |
arre |
q.v. Esteves. Interjection. |
|
|
|
| 96 |
arrear |
q.v. Esteves |
|
|
redo |
| 97 |
assionlha |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 98 |
Astúrias |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 99 |
atanar |
orig.contrv.; prov. da mesma base que o fr. tanner, it. tanare cf. o fr. tannin (1797) 'tanino', der de tan (sXIII) 'casca de carvalho', de um rad. gaulês *tanno- 'carvalho'; f.hist. 1572 atanado, 1813 atanar |
curtir (couro) com atanado |
|
tanno |
| 100 |
atol |
|
|
|
atolar |
| 101 |
atolar |
From tol, atol, from Proto-Celtic *tullon, *tullos (“hole”), from Proto-Indo-European *(s)tew- (“to push, hit”) (Old Irish toll, Breton toull, Welsh twll). Cognate with Portuguese atolar and Spanish atollar. |
|
|
tullo |
| 102 |
atolação |
|
|
|
atolar |
| 103 |
atoladeirense |
|
|
|
atolar |
| 104 |
atoladeiro |
|
|
|
atolar |
| 105 |
atoladela |
|
|
|
atolar |
| 106 |
atoladiço |
|
|
|
atolar |
| 107 |
atolado |
|
|
|
atolar |
| 108 |
atolador |
|
|
|
atolar |
| 109 |
atoladoiro |
|
|
|
atolar |
| 110 |
atoladouro |
|
|
|
atolar |
| 111 |
atolamento |
|
|
|
atolar |
| 112 |
atoleiro |
|
|
|
atolar |
| 113 |
atulhar |
From tol, atol, from Proto-Celtic *tullon, *tullos (“hole”), from Proto-Indo-European *(s)tew- (“to push, hit”) (Old Irish toll, Breton toull, Welsh twll). Cognate with Portuguese atolar and Spanish atollar. |
|
|
tullo |
| 114 |
atulhação |
|
|
|
atulhar |
| 115 |
atulhador |
|
|
|
atulhar |
| 116 |
atulhamento |
|
|
|
atulhar |
| 117 |
atulho |
|
|
|
atulhar |
| 118 |
avambraço |
|
|
|
braço |
| 119 |
bacelar |
|
|
|
bacelo |
| 120 |
baceleiro |
|
|
|
bacelo |
| 121 |
bacelo |
|
|
|
bakko |
| 122 |
bacharel |
|
|
|
bacelo |
| 123 |
bacharelar |
|
|
|
bacelo |
| 124 |
bacharelato |
|
|
|
bacelo |
| 125 |
bacharelice |
|
|
|
bacelo |
| 126 |
bacharelismo |
|
|
|
bacelo |
| 127 |
bacia |
Latin baccinum < Latim bacca < Gaulish *baskis < Proto-Celtic *baskis 'bundle' |
|
|
baski |
| 128 |
baciada |
|
|
|
bacia |
| 129 |
bacial |
|
|
|
bacia |
| 130 |
baciazinha |
|
|
|
bacia |
| 131 |
bacieta |
|
|
|
bacia |
| 132 |
bacineta |
|
|
|
bacia |
| 133 |
bacinete |
|
|
|
bacia |
| 134 |
bacio |
|
|
|
bacia |
| 135 |
baco |
|
|
|
bacia |
| 136 |
badalar |
|
|
|
badalo |
| 137 |
badalhoco |
|
|
|
badalo? |
| 138 |
badalo |
lat.vulg. *bat(t)uacùlum,i, dim. ligado ao v. lat. ba(t)tuère 'bater'; ver 1bat- ebadal- |
|
|
battu (not in EDPC) |
| 139 |
baiona |
q.v. Esteves |
|
|
bodyo |
| 140 |
balaia |
|
|
|
balaio |
| 141 |
balaio |
orig.contrv.; f.hist. sXVI balayo; balaia [f] also balaio 'small straw-basket' via Old French baleen 'broom (plant)', from Gaul *balatno, metathesis of *banatlo, cognate of Breton balannen, Scots-Gaelic bealaidh, Irish beallaidh, Welsh banadl, Cornish banadhel, Asturian baléu; Sp baleo 'broom (plant)', Astur baléu; OFr balain 'broom (plant)', from Gaul *balatno, metathesis of *banatlo; MBr balazn (mod. balan), Sc bealaidh, Ir beallaidh vs. W banadl, C banadhel; Fr. balai 'broom (sweep)' |
|
|
banatlo |
| 142 |
bálano |
|
|
|
barina |
| 143 |
banastra |
'cesta grande',[17] do francês antigo banaste, do celta *benna 'cesta'. |
|
|
benna (not in EDPC) |
| 144 |
banzear |
|
|
|
banço |
| 145 |
banzeiro |
|
|
|
banço |
| 146 |
banço |
Proto-Celtic *wankio-'beam' |
|
|
wankio (not in EDPC) |
| 147 |
baratar |
Proto-Celtic *mratos, 'deceit'. The implication meaning the price is a trick because it is too low to be real. |
|
French baratter, Irish brath (“treachery”), and Spanish barato |
mrato |
| 148 |
baratagem |
|
|
|
baratar |
| 149 |
barataria |
|
|
|
baratar |
| 150 |
baratas |
|
|
|
baratar |
| 151 |
barateado |
|
|
|
baratar |
| 152 |
barateador |
|
|
|
baratar |
| 153 |
barateamento |
|
|
|
baratar |
| 154 |
baratear |
|
|
|
baratar |
| 155 |
barateio |
|
|
|
baratar |
| 156 |
barateira |
|
|
|
baratar |
| 157 |
barateiro |
|
|
|
baratar |
| 158 |
barateza |
|
|
|
baratar |
| 159 |
baratilho |
|
|
|
baratar |
| 160 |
baratim |
|
|
|
baratar |
| 161 |
baratinado |
|
|
|
baratar |
| 162 |
baratinar |
|
|
|
baratar |
| 163 |
baratino |
|
|
|
baratar |
| 164 |
barato |
Uncertain. Possibly from Ancient Greek πράσσω (prássō, 'manage, do, perform'), with influence from Old Norse barátta ('contest')[1][2]. Or, possibly via Vulgar Latin *būrattāre from Celtic; see Irish brath ('treachery'). |
|
|
baratar |
| 165 |
baratucho |
|
|
|
baratar |
| 166 |
barato |
|
|
|
baratar |
| 167 |
barcelo |
|
|
|
bacelo |
| 168 |
barca |
|
|
|
barco |
| 169 |
barcaça |
|
|
|
barco |
| 170 |
barça |
|
|
|
barco |
| 171 |
barcada |
|
|
|
barco |
| 172 |
barcagem |
|
|
|
barco |
| 173 |
barco |
|
|
|
delete-not-celtic |
| 174 |
barda |
q.v. Esteves |
barba |
|
barda (not in EDPC) |
| 175 |
bardo |
fr. barde (a1512) 'id.', do lat. bardus,i 'poeta cantor' adp. do celta |
|
|
bardo |
| 176 |
barga |
Celtic *wraga. EDPC only offers Middle Irish fraig and Greek rakhis 'spine, backbone' as cognates. |
hut; wall made of hurdles; hurdle, fence; choupana coberta de palha; palhoça. |
Spanish varga 'hut', French barge, akin to Old Irish fraig, Irish fraigh 'braided wall, roof, pen', Br gwrac'hell 'haybale, rick of hay'; Greek rakhis 'spine, backbone'. |
wragi |
| 177 |
Baronha |
q.v. Esteves |
|
|
proper noun |
| 178 |
barra |
lat.vulg. *barra 'travessa, tranca de fechar porta', de base pré-romana provinda do gaul. *barro 'extremidade'; ver 1bar-; f.hist. 1175 barra, sXIII barra; Proto-Celtic *barro 'point, top'. |
|
French barre and English bar. |
barro |
| 179 |
barragem |
|
|
|
barra |
| 180 |
barrar |
|
|
|
barra |
| 181 |
Barregã |
q.v. Esteves |
|
|
proper noun |
| 182 |
barrete |
Proto-Celtic *birros 'short' |
|
|
birro |
| 183 |
barretada |
|
|
|
barrete |
| 184 |
barrica |
Cognate with Gaulish 'barrica'; fr. barrique (1455) 'id.', com orig. prov. no gaulês *barrica, do qual também se origina a f. vulg. barriga e barril; segundo alguns autores, talvez conexo com 1bar-, uma vez que a barrica é feita de barras; var. divg. vulg. barriga 'ventre' p.ext. metf. da forma bojuda da barrica à parte do corpo; ver barrig-. A barriga eh como um barril, o barril é feito de pequenas barras, 'barriculi'. |
|
|
barriga |
| 185 |
barriga |
q.v. barrica |
|
|
barro |
| 186 |
barril |
q.v. barrica |
|
|
barro |
| 187 |
barro |
From Vulgar Latin *barrum ('clay, mud'), from a pre-Roman substrate of Iberia, possibly Celtic. broch, dregs, waste, not barros? |
mud; clay |
Middle Irish broch ('waste, dregs') and Gaulish *barros ('the bushy end'). |
barrum (not in EDPC) |
| 188 |
barrote |
|
|
|
barra |
| 189 |
barulhada |
|
|
|
barulho |
| 190 |
barulhar |
|
|
|
barulho |
| 191 |
barulheira |
|
|
|
barulho |
| 192 |
barulhento |
|
|
|
barulho |
| 193 |
barulho |
Gaul. bruge 'to troat' < Proto-Celtic brug? < PIE *bʰreg 'to break'. Hence 'barulho' means 'the (sound of something) breaking'. |
|
Fr. brouiller, to mingle, embroil ; Gael. broiglich, noise, brawling ; Welsh broch, din, tumult. Compare brawl, brag, imbroglio, and Lat. fragor. W broch 'din, tumult', Br broc'h(ad) 'quarrel, discord, falling out', Sc broiglich 'noise', broighleadh 'turmoil'; Ir brúcht 'belch'. bruire 'to roar; rustle, murmur'. |
bruge (not in EDPC) |
| 194 |
basculho |
Proto-Celtic *baski 'bundle' |
bundle of straw; broom |
Gascon bascojo 'basket', Asturian bascayu 'broom', Breton bec'h 'bundle, load'. |
baski |
| 195 |
batalha |
|
|
|
bater |
| 196 |
batalhante |
|
|
|
bater |
| 197 |
batalhador |
|
|
|
bater |
| 198 |
batalhão |
|
|
|
bater |
| 199 |
batalhar |
|
|
|
bater |
| 200 |
bater |
|
|
|
battu (not in EDPC) |
| 201 |
batuta |
|
|
|
bater |
| 202 |
Beão |
q.v. Esteves |
|
|
proper noun |
| 203 |
beladona |
Gaulish *blātōnā, blātunā, from Proto-Celtic *blātus ('flower'), from Proto-Indo-European *bʰléh₃tus, from *bʰleh₃- ('blossom, flower'). |
The plant belladonna, deadly nightshade (Atropa belladonna). |
|
blatu |
| 204 |
berceiro |
|
|
|
berço |
| 205 |
berceuse |
fr. berceuse (1835) 'canção de ritmo lento para adormecer crianças' der. do fr. bercer 'acalentar' + -euse; rad. tido como proveniente do lat. *bertiare < gaul. *bertá- 'sacudir com força' |
lullaby; ver acalento |
|
berço |
| 206 |
berçário |
|
|
|
berço |
| 207 |
berço |
fr.ant. bers (c1150) < lat.vulg.*ber(c/t)ium que se supõe ligado ao gaul. < *bertá- 'sacudir com força', cf. dim. atual fr.berceau (1472) 'id.' < dim. lat. berciolum (doc. sVIII); f.hist. sXIII berço, sXIII berç. Borrowed from French berceau, ultimately from Vulgar Latin berciolum, diminutive of *bertium, from Gaulish *berta, from Proto-Celtic *bertā, variant of *bereti ('to carry'). |
cradle, crib. |
Compare Old Irish bert ('bundle'). Cognate with Catalan bressol. |
bero |
| 208 |
berçô |
fr. berceau 'id.' (acp. fig. 1751) < dim. lat. berciolum (doc. sVIII), que se supõe ligado ao rad. gaul. *bertá- 'sacudir com força' |
m.q. granidor ('cinzel') |
|
|
| 209 |
berro |
'watercress', from proto-Celtic *beru-ro-,[4][5][19][20] cognate of Spanish berro; akin to Old Irish biror, Welsh berwr, Old Breton beror; similarly French berle 'water parsnip' (< berula ; Ir biolar, Breton beler). |
|
|
beruro |
| 210 |
betão |
Borrowed from French béton ('concrete'), from Latin bitūmen ('asphalt'), from Gaulish *bitu. Doublet of betume. |
(chiefly Portugal) concrete (building material) |
|
betu |
| 211 |
beiça |
|
|
|
beiço |
| 212 |
beicinho |
|
|
|
beiço |
| 213 |
beiço |
From Proto-Celtic *baikkion, 'bestial mouth'; *baykkyon, 'mouth with thick lips'. 'snout, animal's mouth', from Proto-Celtic *beiccion- or *baykkyon- "animal's mouth/snort", from *baicciō "to yell"; akin to Old Irish béccim, Irish béic 'yell, roar', Scottish beuc, Welsh beichio 'to low, sob', Cornish begi 'to bray', Breton begiad 'to bleat', Spanish bezo 'big lip'. |
|
Scottish Gaelic beuc, Ir. béic, O. Ir. béccim, W. beichio, baich, *beikkiô; Cor. begy, Br. begiat, squeal, baeguel, bleat, *baikiô (Stokes). |
baikkion (not in EDPC) |
| 214 |
beiçola |
|
|
|
beiço |
| 215 |
beiçorra |
|
|
|
beiço |
| 216 |
beiçudo |
|
|
|
beiço |
| 217 |
bétula |
Borrowed from Latin betulla, diminutive of Gaulish betua, from Proto-Celtic *betwiyos, *betuyā (“birch”), from Proto-Indo-European *gʷet-. |
birch; vidoeiro. (genus Betula) |
Compare Italian betulla, Spanish abedul, Catalan bedoll, French bouleau. |
betu |
| 218 |
betume |
|
|
|
betu |
| 219 |
bicar |
|
|
|
bico |
| 220 |
bico |
|
|
|
bek(k)o |
| 221 |
bidueiro |
|
|
|
betu |
| 222 |
bilha |
Probably from Gaulish *bikkil, 'dice, little bone, little ball'. Same etymology as French bille: From Middle French bille, from Old French *bille (attested as Medieval Latin billia ('tree-trunk')), from Vulgar Latin *billia, from Gaulish *bilia, from Proto-Celtic *belyom ('tree'), from Proto-Indo-European *bʰolh₃yom ('leaf'). In French it means '1. tree trunk; 2. railway sleeper / railroad tie; 3. rolling pin'; the meaning in Portuguese evolved from 'rolling trunk' to 'rolling ball'. |
|
|
belyo |
| 223 |
bodalho |
|
porco pequeno. |
|
bode |
| 224 |
bode |
from Proto-Celtic *bukko- |
|
|
bukko |
| 225 |
boi |
|
|
|
bow |
| 226 |
boieiro |
|
|
|
boi |
| 227 |
boiuno |
|
|
|
boi |
| 228 |
bolhão |
fr.billon 'lingote' der. de bille < lat.vulg. *bília 'tronco de árvore', de orig. gaulesa; no séc. XV bolhão, pl. bolhões, ocorrem também as var. bilhão, belhão e bulhão |
prata baixa, muito ligada; bulhão |
|
belyo |
| 229 |
borba |
|
|
|
berwa |
| 230 |
borbotar |
|
|
|
borba |
| 231 |
borbulha |
|
|
|
borba |
| 232 |
borbulhante |
|
|
|
borba |
| 233 |
borbulhar |
|
|
|
borba |
| 234 |
borne |
fr. borne (c.sXII) 'limite, marco de separação, fronteira', do b.-lat. bo(d/t)ìna 'limite'; acp. fr. eletr. (1899) 'pólo positivo/negativo'; From Late Latin bodina, butina, from Transalpine Gaulish. From Proto-Celtic *botina 'troop'. |
terminal, metal part of an electrical circuit that connects to an external electrical circuit, inner bark of a tree, lukewarm. |
akin to Old Irish buiden and Welsh byddin 'army' (*budīnā). |
budina |
| 235 |
bornear |
|
|
|
borne |
| 236 |
bosta |
q.v. Esteves: Proto-Celtic *bousto < Celtic *bosta. |
|
|
bow |
| 237 |
bostal |
|
|
|
bosta |
| 238 |
bostar |
|
|
|
bosta |
| 239 |
bostear |
|
|
|
bosta |
| 240 |
bosteiro |
|
|
|
bosta |
| 241 |
boiça |
|
|
|
bouça |
| 242 |
bouça |
IE *bhu (zero-grade of *bheu(hx)-: see below) -tō- > eCelt *butā- > Br *botā |
|
|
buyo |
| 243 |
bouta |
Celtic, from Proto-Indo-European *gʷew- (“excrement; dung”) + the suffix *-to- |
1. Mixture of cattle manure and water once used as sealant; 2. The filth formed in a millstone due to the humidity of the grain. |
German Kot (“feces”), Welsh budr (“filthy”) |
bow |
| 244 |
braça |
|
|
|
braço |
| 245 |
braça |
Latin borrowing branca 'paw', from Gaulish *vranca- |
treelimb, branch |
French branche, Breton brank, branc'h 'bough, antlers', Scots-Gaelic bràc 'branch, antler; reindeer' |
|
| 246 |
braçada |
|
|
|
braço |
| 247 |
bracato |
lat. bracátus,a,um 'que usa bragas (calças)', alusão aos antigos gauleses |
m.q. gaulês |
|
|
| 248 |
braço |
|
|
|
|
| 249 |
braga |
|
|
|
|
| 250 |
bragal |
|
|
|
braga |
| 251 |
bragas |
|
|
|
|
| 252 |
braguilha |
|
|
|
braga |
| 253 |
braguinha |
|
|
|
braga |
| 254 |
branha |
|
|
|
|
| 255 |
braquio |
|
|
|
braço |
| 256 |
braviamente |
|
|
|
bravo |
| 257 |
bravio |
|
|
|
bravo |
| 258 |
bravo |
|
|
|
|
| 259 |
braveza |
|
|
|
bravo |
| 260 |
bravura |
|
|
|
bravo |
| 261 |
bregiais |
|
|
|
brejo |
| 262 |
bregieira |
|
|
|
brejo |
| 263 |
bregieiros |
|
|
|
brejo |
| 264 |
bregio |
|
|
|
brejo |
| 265 |
breja |
|
|
|
brejo |
| 266 |
brejão |
|
|
|
brejo |
| 267 |
brejeira |
|
|
|
brejo |
| 268 |
brejeirar |
|
|
|
brejo |
| 269 |
brejeirice |
|
|
|
brejo |
| 270 |
brejeiro |
|
|
|
brejo |
| 271 |
brejenjas |
|
|
|
brejo |
| 272 |
brejinho |
|
|
|
brejo |
| 273 |
brejioso |
|
|
|
brejo |
| 274 |
brejo |
orig.obsc.; segundo JM, prov. céltica, com influência moç., doc. em 1176 e, como top. bregium, em 1257; ver brej-; f.hist. 1176 brejo, 1540 bregio, 1567 brejo |
|
|
wroyko |
| 275 |
brejos |
|
|
|
brejo |
| 276 |
brejoeira |
|
|
|
brejo |
| 277 |
brejões |
|
|
|
brejo |
| 278 |
briga |
Proto-Celtic *brigo/*briga 'might, power'. it.briga (1294)'problema difícil, controvérsia, luta, moléstia', prov. do celta*bríga 'força', pelo fr.brigue (1314); it. briga/fr. brigue subst. é anterior ao v.; em port. a datação do subst. briga, sXV, é posterior à do v. brigar, sXIV; f.hist. 1472 brigua, sXV briga |
|
|
brigo |
| 279 |
bren |
Gaulish *brennos ('rotten'), from Proto-Celtic *bragnos ('foul, rotten'). |
|
|
bragno |
| 280 |
brenha |
Gaulish *brignā, from Proto-Celtic *brixs ('hill'). |
|
|
brig |
| 281 |
breu |
prov. fr. brai (sXII) 'lodo' e a partir de 1309 'breu', de voc. pré-român. gaulês *bracu, tb. fontedo ant.provç.brac 'lama, pus' e do it. braco ebrago 'lodo, vasa' |
|
|
mraki? |
| 282 |
Brício |
From Latin Bricius, Britius, from Gaulish [Term?]. |
A male given name, equivalent to English Bryce and Brice |
|
proper noun |
| 283 |
brim |
Proto-Celtic *brinika < Proto-Celtic *brinos 'filament, fiber' < Proto-Indo-European *bʰrugh-no- ('twig'), perhaps related to the root of English brush. fr. brin (1471) acp. 'tecido grosso e resistente', de orig.obsc.; f.hist. 1727 brinz; via Fra. 'brin' < Breton *brienen- |
|
Catalan bri, Spanish brenca (“fiber”), brinza (“blade of grass, filament”), Breton broenenn, Welsh brwynen. akin to Welsh brwyn 'rush', Cornish broenn, Breton broen; cognate of French brin 'blade (of grass), stalk'. |
brino (not in EDPC) |
| 284 |
bringa |
from *brīnikā, from Celtic *brīnos 'rod'. See 'brim'. |
stalk, rod |
|
brino (not in EDPC) |
| 285 |
brio |
céltico *brígos 'força, coragem', por infl. do esp. brio e do provç. briu, de mesmo sentido; ver brig-; f.hist. sXIII brio, sXIII briu, sXIII bryo |
|
|
brig |
| 286 |
briosamente |
|
|
|
brio |
| 287 |
brioso |
q.v. brio |
|
|
brio |
| 288 |
broca |
cat. broca 'saliente, pontiagudo', prov. de orig. céltica; ver broch- |
|
|
broche |
| 289 |
brocação |
|
|
|
broche |
| 290 |
brocadado |
|
|
|
broche |
| 291 |
brocadilha |
|
|
|
broche |
| 292 |
brocado |
|
|
|
broche |
| 293 |
brocador |
|
|
|
broche |
| 294 |
brocagem |
|
|
|
broche |
| 295 |
brocal |
|
|
|
broche |
| 296 |
brocamento |
|
|
|
broche |
| 297 |
brocante |
|
|
|
broche |
| 298 |
brocantita |
|
|
|
broche |
| 299 |
brocão |
|
|
|
broche |
| 300 |
brocar |
|
|
|
broche |
| 301 |
brocárdico |
|
|
|
broche |
| 302 |
brocatel |
|
|
|
broche |
| 303 |
brocha |
|
|
|
broche |
| 304 |
brochadeira |
|
|
|
broche |
| 305 |
brochado |
|
|
|
broche |
| 306 |
brochadoiro |
|
|
|
broche |
| 307 |
brochadouro |
|
|
|
broche |
| 308 |
brochador |
|
|
|
broche |
| 309 |
brochadora |
|
|
|
broche |
| 310 |
brochadura |
|
|
|
broche |
| 311 |
brochagem |
|
|
|
broche |
| 312 |
brochante |
|
|
|
broche |
| 313 |
brochão |
|
|
|
broche |
| 314 |
brochar |
|
|
|
broche |
| 315 |
broche |
Old French broche 'a spit,' from Vulgar Latin *brocca 'a nail, spike,' from Latin broccus, brocchus 'a nail, projecting (adj.), buck-toothed (adj.)' loanword from Celtic (*)brokko- 'a pin, badger.' |
|
|
brokko |
| 316 |
brochete |
|
|
|
broche |
| 317 |
brocho |
|
|
|
broche |
| 318 |
brochote |
|
|
|
broche |
| 319 |
brochura |
|
|
|
broche |
| 320 |
brochurador |
|
|
|
broche |
| 321 |
brochureiro |
|
|
|
broche |
| 322 |
brochurista |
|
|
|
broche |
| 323 |
broco |
|
|
|
? |
| 324 |
brócolis |
|
|
|
broche |
| 325 |
brócolo |
|
|
|
broche |
| 326 |
brócolos |
|
|
|
broche |
| 327 |
broza |
|
|
|
? |
| 328 |
brusca |
|
|
|
brusco |
| 329 |
brusco |
|
|
|
brisko |
| 330 |
bruxa |
|
|
|
brixtu |
| 331 |
bruxaria |
|
|
|
bruxa |
| 332 |
bruxedo |
|
|
|
bruxa |
| 333 |
bruxo |
|
|
|
bruxa |
| 334 |
bruxulear |
|
|
|
bruxa |
| 335 |
budget |
ing.budget (sXV), do m.ing. bowgette emprt. ao fr.bougette, dim. de bouge 'bolsa de couro', do lat.bulga,ae 'bolsa de couro',de orig. céltica |
orçamento |
|
bolgo |
| 336 |
bugalho |
|
|
|
bulla (not in EDPC) |
| 337 |
buio |
Proto-Celtic *bodyos ('yellow'), from Proto-Indo-European *badyo- ('yellow, brown'). |
|
|
bodyo |
| 338 |
bulhão |
|
|
|
? |
| 339 |
bunda |
Ultimately from Gaulish *bunda, feminine form of *bundos (“bottom”), from Proto-Indo-European *bʰudʰ-, *bʰudʰmḗn.[1] |
|
French bonde, Old Irish bunud, Scots-Gaelic bonn ‘foundation’, Welsh bonedd ‘base, foundation’ |
|
| 340 |
busca |
Proto-Celtic *bowdi + ske (frequentative suffix) |
|
|
bowdi |
| 341 |
buscado |
|
|
|
busca |
| 342 |
buscador |
|
|
|
busca |
| 343 |
buscante |
|
|
|
busca |
| 344 |
buscar |
|
|
|
busca |
| 345 |
busco |
|
|
|
busca |
| 346 |
busto |
|
|
|
? |
| 347 |
cabana |
lat.tar. capanna,ae 'cabana', de orig.duv.; f.hist. 952 cabanas, sXV cabana. Proto-Celtic *cab- |
|
|
cab (not in EDPC) |
| 348 |
cabaneiro |
|
|
|
cabana |
| 349 |
cabanha |
|
|
|
cabana |
| 350 |
cabina |
|
|
|
cabana |
| 351 |
cabine |
|
|
|
cabana |
| 352 |
cabineiro |
|
|
|
cabana |
| 353 |
cabra |
PIE kápros is considered a post-PIE loanword by De Vaan.[1] The appearance of initial g- in Celtic is unexplainable as an inherited word; Proto-Celtic *kaɸrāxs is possibly from an extension of Proto-Indo-European *kápros (“goat”) (compare *gabros (“goat”)), and thus cognate with Latin caper and Old Norse hafr; but the -ɸr- is difficult to explain as it normally should have become -br- in Proto-Celtic. Because of the unexplainable g- and -br-, the word is likely originally Celtic. The best explanation for this word being borrowed relies on an inexisting *gaid- word in Celtic: The change from p to b is phonologically regular in Proto-Celtic in this position, but the change from k to g is unexpected. There may have been conflation with the *gʰayd- that underlies Proto-Germanic *gaits and Latin haedus, as this would have given *gaid- in Proto-Celtic. However, there is no evidence for *gaid- itself in Celtic. |
|
Old Irish: cáera, caíra; Irish: caora; Manx: keyrrey; Scottish Gaelic: caora; Middle Welsh: kaeriwrch; Welsh: caeriwrch |
gabra |
| 354 |
cabrada |
|
|
|
cabra |
| 355 |
cabragem |
|
|
|
cabra |
| 356 |
cabralhada |
|
|
|
cabra |
| 357 |
cabralhona |
|
|
|
cabra |
| 358 |
cabralice |
|
|
|
cabra |
| 359 |
cabranaças |
|
|
|
cabra |
| 360 |
cabranaz |
|
|
|
cabra |
| 361 |
cabrão |
|
|
|
cabra |
| 362 |
cabrapear |
|
|
|
cabra |
| 363 |
cabrapeia |
|
|
|
cabra |
| 364 |
cabrar |
|
|
|
cabra |
| 365 |
cabrarola |
|
|
|
cabra |
| 366 |
cabravasco |
|
|
|
cabra |
| 367 |
cabrazana |
|
|
|
cabra |
| 368 |
cabrazão |
|
|
|
cabra |
| 369 |
cabrazar |
|
|
|
cabra |
| 370 |
cábrea |
|
|
|
cabra |
| 371 |
cabreado |
|
|
|
cabra |
| 372 |
cabrear |
|
|
|
cabra |
| 373 |
cabreira |
|
|
|
cabra |
| 374 |
cabreirada |
|
|
|
cabra |
| 375 |
cabreiragem |
|
|
|
cabra |
| 376 |
cabreirice |
|
|
|
cabra |
| 377 |
cabreiro |
|
|
|
cabra |
| 378 |
cabrejar |
|
|
|
cabra |
| 379 |
cabrião |
|
|
|
cabra |
| 380 |
cabrice |
|
|
|
cabra |
| 381 |
cabridade |
|
|
|
cabra |
| 382 |
cabril |
|
|
|
cabra |
| 383 |
cabrim |
|
|
|
cabra |
| 384 |
cabrinete |
|
|
|
cabra |
| 385 |
cabrinha |
|
|
|
cabra |
| 386 |
cábrio |
|
|
|
cabra |
| 387 |
cabriola |
|
|
|
cabra |
| 388 |
cabriolar |
|
|
|
cabra |
| 389 |
cabriolear |
|
|
|
cabra |
| 390 |
cabrioleira |
|
|
|
cabra |
| 391 |
cabrioleiro |
|
|
|
cabra |
| 392 |
cabriolice |
|
|
|
cabra |
| 393 |
cabrita |
|
|
|
cabra |
| 394 |
cabritada |
|
|
|
cabra |
| 395 |
cabritalho |
|
|
|
cabra |
| 396 |
cabritão |
|
|
|
cabra |
| 397 |
cabritar |
|
|
|
cabra |
| 398 |
cabritear |
|
|
|
cabra |
| 399 |
cabriteiro |
|
|
|
cabra |
| 400 |
cabritela |
|
|
|
cabra |
| 401 |
cabritilha |
|
|
|
cabra |
| 402 |
cabritinha |
|
|
|
cabra |
| 403 |
cabritino |
|
|
|
cabra |
| 404 |
cabritismo |
|
|
|
cabra |
| 405 |
cabrito |
|
|
|
cabra |
| 406 |
cabroada |
|
|
|
cabra |
| 407 |
cabrocha |
|
|
|
cabra |
| 408 |
cabrochão |
|
|
|
cabra |
| 409 |
cabroeira |
|
|
|
cabra |
| 410 |
cabroeiro |
|
|
|
cabra |
| 411 |
cabroila |
|
|
|
cabra |
| 412 |
cabroula |
|
|
|
cabra |
| 413 |
cabronaz |
|
|
|
cabra |
| 414 |
cabrum |
|
|
|
cabra |
| 415 |
cabruna |
|
|
|
cabra |
| 416 |
cairn |
Celtic for 'peak' |
celtic tomb in Gaul and Britain |
|
krowko |
| 417 |
cais |
fr. quai (1311) 'elevação de terra feita ao longo de um rio', deriv. do gaulês caio; f.hist. 1305 cays, 1393 cais. proto-Celtic *kag-yo-. |
|
|
kagyo |
| 418 |
calhau |
Celtic *kalyāwo- 'stone' (source: Rivas Quintas 2015: 103; Buschmann 1965: 127.). orig.contrv.; prov.orig. céltica, como o fr. caillou (1275), que vem do gaulês *caljo 'pedra'; f.hist. 1457 calhaao |
pedaço, fragmento de rocha dura; seixo |
French caillou, Piccardie caillau, Poitou chail, Provençal calado, Asturian cayuela, Welsh caill, Cornish kell, Breton kell, kall, Irish caull 'testicle'. |
kalyawo (not in EDPC) |
| 419 |
calhoada |
|
|
|
calhau |
| 420 |
calhoar |
|
|
|
calhau |
| 421 |
candado |
|
cando. |
|
cando |
| 422 |
cando |
From older candano, from a substrate language, from Proto-Celtic *kando- 'bright, white', from Proto-Indo-European *(s)kand- ('to shine, glow'); compare Latin candeō ('glow') and Ancient Greek κάνδαρος (kándaros, 'charcoal'). |
dry or partially burnt twig used as firewood. dry tree-branch, stick or trunk, horse hoof. |
Asturian candanu. Welsh cann 'bright, light'. |
kando (not in EDPC) |
| 423 |
camão? |
Galego camón. cama céltico cambos 'curvo' |
[ARQUIT] Armazón de listóns ou canas nunha bóveda encamonada. |
|
|
| 424 |
camba |
orig.contrv.; do lat.tar. camba,ae ou gamba,ae 'pata dos quadrúpedes, articulação de um membro', prov. tomado pela língua dos veterinários e criadores ao gr. kampê 'curvatura'; essa noção está presente no port. camba, que designa orign. 'peça curva da roda de veículos'; Nascentes, AGC e JM referem-se, no entanto, a uma raiz camb-, de orig céltica, porém comentam Ernout e Meillet que esta hipótese não é comprovada (daí porque, segundo esses mesmos autores, não se deve associar camba ou gamba ao v. cambiáre ou cambíre); ver camb- |
1. parte da roda; 2. ato de trocar |
|
|
| 425 |
cambada |
|
|
|
camba |
| 426 |
cambado |
|
trocado |
|
câmbio |
| 427 |
cambadoiro |
|
|
|
câmbio |
| 428 |
cambadouro |
|
|
|
câmbio |
| 429 |
cambador |
|
|
|
câmbio |
| 430 |
cambadura |
|
ato de trocar |
|
câmbio |
| 431 |
cambalacha |
|
|
|
câmbio |
| 432 |
cambalachar |
|
|
|
câmbio |
| 433 |
cambalacheiro |
|
|
|
câmbio |
| 434 |
cambalacho |
|
|
|
câmbio |
| 435 |
cambaio |
|
|
|
camba |
| 436 |
cambalhota |
|
|
|
camba |
| 437 |
cambalhotar |
|
|
|
camba |
| 438 |
cambão |
|
|
|
camba |
| 439 |
cambap?351 |
|
|
|
câmbio |
| 440 |
cambar |
orig.contrv., prov. de uma raiz céltica *kamb, com idéia de 'curvo'; ver camb- |
entortar |
|
camba |
| 441 |
cambeira |
|
|
|
camba |
| 442 |
cambela |
|
|
|
camba |
| 443 |
cambiação |
|
|
|
câmbio |
| 444 |
cambiado |
|
|
|
câmbio |
| 445 |
cambiador |
|
|
|
câmbio |
| 446 |
cambiadura |
|
|
|
câmbio |
| 447 |
cambiagem |
|
|
|
câmbio |
| 448 |
cambial |
|
|
|
câmbio |
| 449 |
cambialidade |
|
|
|
câmbio |
| 450 |
cambialização |
|
|
|
câmbio |
| 451 |
cambiamento |
|
|
|
câmbio |
| 452 |
cambiância |
|
|
|
câmbio |
| 453 |
cambiante |
|
|
|
câmbio |
| 454 |
cambiar |
|
|
|
câmbio |
| 455 |
cambiário |
|
|
|
câmbio |
| 456 |
cambiável |
|
|
|
câmbio |
| 457 |
câmbio |
|
|
|
|
| 458 |
cambista |
|
|
|
câmbio |
| 459 |
cambo |
q.v. cambar |
torto |
|
camba |
| 460 |
cambo |
|
troca, permuta |
|
câmbio |
| 461 |
camboa |
Celtic *combā 'valley' or *cambos 'bent' |
trap, hole dug for capturing fish trapped at low tide |
|
|
| 462 |
cambona |
|
|
|
câmbio |
| 463 |
cambota |
|
|
|
camba |
| 464 |
cambueira |
|
|
|
camboa |
| 465 |
cambulhada |
|
|
|
câmbio |
| 466 |
cambulhação |
|
|
|
câmbio |
| 467 |
caminho |
|
|
|
câmbio |
| 468 |
caminhada |
|
|
|
caminho |
| 469 |
caminhante |
|
|
|
caminho |
| 470 |
caminhável |
|
|
|
caminho |
| 471 |
caminheira |
|
|
|
caminho |
| 472 |
caminheiro |
|
|
|
caminho |
| 473 |
caminhar |
|
|
|
caminho |
| 474 |
camisa |
|
|
|
German? |
| 475 |
camiseta |
|
|
|
camisa |
| 476 |
camisinha |
|
|
|
camisa |
| 477 |
camisola |
|
|
|
camisa |
| 478 |
camurça |
|
|
|
|
| 479 |
camurçado |
|
|
|
camurça |
| 480 |
camurcina |
|
|
|
camurça |
| 481 |
canastra |
|
|
|
|
| 482 |
canastrada |
|
|
|
canastra |
| 483 |
canastrão |
|
|
|
canastra |
| 484 |
canastreiro |
|
|
|
canastra |
| 485 |
canastrel |
|
|
|
canastra |
| 486 |
canastrice |
|
|
|
canastra |
| 487 |
cancil |
|
|
|
|
| 488 |
cando |
|
|
|
|
| 489 |
canga |
orig.contrv.; para Nasc. e AGC, prov. do célt. *cambica 'madeira curva', com exceção da acp. 'instrumento de suplício', a que dão uma orig. chinesa, mais especificamente, para o segundo autor, o chinês kang-kia 'trazer a canga' ou o anamita gong, com influência de 1canga; segundo Nei Lopes, prov. do quicg. kanga 'amarrar, prender, capturar, apertar', de nkanga 'ação de ligar; que é amarrado'; ver cangac- |
1. armação de madeira us. sobre telhados de palha; 2. opressão |
|
|
| 490 |
cangaceirada |
|
|
|
canga |
| 491 |
cangaceirismo |
|
|
|
canga |
| 492 |
cangaceiro |
|
|
|
canga |
| 493 |
cangaço |
|
|
|
canga |
| 494 |
cangalha |
|
|
|
canga |
| 495 |
cangalhão |
|
|
|
canga |
| 496 |
cangalheiro |
|
|
|
canga |
| 497 |
cangalheta |
|
|
|
canga |
| 498 |
cangalho |
|
|
|
canga |
| 499 |
cangar |
|
|
|
canga |
| 500 |
cango |
|
|
|
|
| 501 |
cangueiro |
|
|
|
canga |
| 502 |
cantão |
|
|
|
canto |
| 503 |
canteiro |
|
|
|
canto |
| 504 |
cantiga |
orig. contrv.; relacionado a 2canto, tanto pode ter derivado do lat. cantum, supn. de canère 'cantar', como pode ter vindo do celt. *cantica, der. da raiz céltica can- (mesmo significado e origem que a raiz lat.) + -tíca (suf. formador de adj. em celta); ver can(t)-; f.hist. sXIV cãtiga sXV cantijga, sXV cantigua |
|
|
|
| 505 |
cantil |
|
|
|
canto |
| 506 |
cantina |
|
|
|
canto |
| 507 |
cantineiro |
|
|
|
canto |
| 508 |
cantinho |
|
|
|
canto |
| 509 |
canto |
|
|
|
|
| 510 |
cantonado |
|
|
|
canto |
| 511 |
cantonal |
|
|
|
canto |
| 512 |
cantonar |
|
|
|
canto |
| 513 |
cantoneira |
|
|
|
canto |
| 514 |
cantoneiro |
|
|
|
canto |
| 515 |
cantonense |
|
|
|
canto |
| 516 |
cáprico |
|
|
|
cabra |
| 517 |
capricórnio |
|
|
|
cabra |
| 518 |
cáprida |
|
|
|
cabra |
| 519 |
caprídeo |
|
|
|
cabra |
| 520 |
caprificação |
|
|
|
cabra |
| 521 |
caprificar |
|
|
|
cabra |
| 522 |
caprifólio |
|
|
|
cabra |
| 523 |
caprígeno |
|
|
|
cabra |
| 524 |
capril |
|
|
|
cabra |
| 525 |
caprílico |
|
|
|
cabra |
| 526 |
caprípede |
|
|
|
cabra |
| 527 |
caprissaltante |
|
|
|
cabra |
| 528 |
capróico |
|
|
|
cabra |
| 529 |
caprum |
|
|
|
cabra |
| 530 |
cara |
Celt. cara (hapax Grego é um empréstimo do Céltico) |
|
|
|
| 531 |
caralho |
|
|
|
|
| 532 |
careja |
|
|
|
|
| 533 |
carpinteiro |
lat. carpentarìus,ìi 'construtor, carpinteiro de carros, carruagens', substv. do adj. carpentarìus,a,um 'relativo ao carro chamado carpentum', prov. de orig. celta; cp. o snt. carpentarius artifex 'artífice, oficial carpinteiro'; o vento, segundo Nasc., é assim chamado pelos naufrágios que produz, fornecendo tábuas aos carpinteiros da costa; f.hist. 1375 carpenteiro, sXV carpinteiro, sXV carpeteyro |
|
|
|
| 534 |
caricatura |
|
|
|
|
| 535 |
carregar |
|
|
|
|
| 536 |
carreira |
|
|
|
|
| 537 |
carro |
lat. carrus,i masc. e, no lat.tar., carrum,i neutro (< gaul.) 'carro, carroça, carreta de quatro rodas'; ver carr-; f.hist. sXV caro |
|
|
|
| 538 |
cavalaria |
|
|
|
|
| 539 |
cavalo |
|
|
|
|
| 540 |
caxigo |
Quercus faginea (árvore semelhante ao carvalho)',[54] de *CASSĪCOS, relacionado co castelhano quejigo, semelhante ao francês chêne (que provém de *CASSANOS), do protocelta *casso- 'trançado'. |
|
|
|
| 541 |
celta |
do lat. celtae,árum 'habitantes da Gália central'; gr. keltós,oû 'celta' ou kéltai,ôn 'celtas, povo da antiga Gália', etnônimo us. na Antigüidade para os Galli 'galos, gauleses e seus afins no continente europeu'; César emprega Celtae restrito ao povo da Gallìa celtìca 'Gália céltica, região central da Gália'; ger. escritores romanos usavam o voc. para todos os Galli, inclusive os povos da península Ibérica e da Itália setentrional, não abrangendo os britônicos; a acp. ling teve difusão no sXIX; ver celt(o)-; f.hist. sXV celte |
|
|
|
| 542 |
céltico |
|
|
|
|
| 543 |
cerveja |
lat. cervesìa oucerevisìa,ae 'cerveja, bebida fermentada', palavra de orig. gaulesa, que já aparece em Plínio (27-79 d.C.); port. cerveja (sXV), esp. cerveza (1482 sob a f. servesa), (1535 sob a f. cerbeça); o it. birra (sXV) e o fr. bière (1429), este do hol. bier, suplantaram o it. cervogia e o fr. cervoise, respectivamente; o ing. beer, do sXI, o al. Bier, o hol. bier têm, ao que tudo indica, étimo comum, mas a sua orig. é incerta; ver cervej-; f.hist. sXV cerveja, sXV çerveija |
|
|
|
| 544 |
chancas |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 545 |
chanfrado |
|
|
|
canto |
| 546 |
chanfrador |
|
|
|
canto |
| 547 |
chanfradura |
|
|
|
canto |
| 548 |
chanfrar |
|
|
|
canto |
| 549 |
chanfreta |
|
|
|
canto |
| 550 |
chanfro |
|
|
|
canto |
| 551 |
cheda |
celta *cléta; cp. fr. claie (< b.-lat. *cleta, nome gaul.) e antigo provç. cleda; f.hist. 1813 chèdas |
1. cada uma das pranchas que limitam lateralmente um carro de tração animal e onde se encaixam os fueiros; chazeiro; 2. o leito do carro de lavoura |
celta *cléta; cp. fr. claie (< b.-lat. *cleta, nome gaul.) e antigo provç. cleda; f.hist. 1813 chèdas |
|
| 552 |
chibo |
|
cabra |
|
cabra |
| 553 |
choca |
lat.medv. clocca 'sino', de orig. céltica |
chocalho grande |
|
|
| 554 |
chocalho |
|
|
|
choca |
| 555 |
choco |
'lura', do protocelta *klokko-,[4][5][59] semelhante ao irlandês antigo clocc, ao galês cloch, ao bretão kloc'h; relacionado co asturiano llueca e llócara, co francês cloche 'campá', co alemão Glock. |
|
|
choca |
| 556 |
cisco |
|
|
|
|
| 557 |
coio |
orig.obsc.; JM considera obsc. a orig. do voc., mas lança, com dúvida, uma possível conexão com o fr. coi 'tranqüilo e silencioso' < lat.vulg. *quetus por quiétus,a,um 'quedo, quieto, que não se mexe, imóvel' |
1. esconderijo, valhacouto, abrigo de malfeitores; cói; 2. pedra miúda rolada; seixo |
|
|
| 558 |
colmeia |
orig.contrv.; prov. de orig. pré-romana; é pal. típica do port. e do esp. [colmena (1174) 'id.']; apesar de considerar incerta a orig. do voc., Corominas sugere tb. orig. pré-romana, talvez de um céltico*kolména, der. de kolmos 'palha', pois, segundo o autor, havia um tipo de colmeia feito de palha, muito antigo e arraigado na Península; f.hist. sXIII colmea, sXIII colmea |
(vários significados úteis) |
|
|
| 559 |
cómaro |
|
|
|
|
| 560 |
comba |
fr.combe (fim do sXII) 'vale (em geral)', do gaul. *cumba |
vale entre montes |
|
|
| 561 |
combate |
|
|
|
bater |
| 562 |
combatente |
combatante? |
|
|
bater |
| 563 |
combater |
|
|
|
bater |
| 564 |
combativo |
|
|
|
bater |
| 565 |
combarro |
|
|
|
|
| 566 |
combo |
esp.combo 'id.', cog. decomba (1573) 'convexidade, curvatura', pal. de orig. dialetal em cast., de orig. incerta, talvez de proveniência céltica, através de um lat. 1gálico cumba 'valezinho' |
que é curvo, côncavo |
|
|
| 567 |
combona |
orig.contrv. ou mesmo obsc.; segundo AGC, pal. de orig. incerta, talvez relacionada com camboa; para Nascentes, talvez do céltico *cumbos 'curvo'; cp. combo |
estacada ou caniçada para pegar peixe na praia |
|
|
| 568 |
comborça |
orig.obsc., talvez de um celta continental *combortia; f.hist. sXIII conbooça, sXIV combooça |
|
|
|
| 569 |
coto |
|
|
|
|
| 570 |
curgo |
|
barco |
|
|
| 571 |
crã |
fr. cran (sXIII) 'entalhe, risca us. em tipografia como guia na disposição dos caracteres', regr. do v. fr. créner (sXI) 'evitar que parte de uma letra ultrapasse a linha', de um rad. gaul. krnô 'separar', do qual tem orig. uma f. alat. român. *crinare 'entalhar' |
m.q. risca |
|
|
| 572 |
creme |
fr. crème (sXII) 'id.', ant.fr.cresme, der. do lat.tar. crama 'creme ou nata de leite', de orig. gaul., com infl. do lat.ecl. chrisma,atis 'ação de ungir, unção, crisma'; ver 2crem- |
|
|
|
| 573 |
crica |
|
|
|
|
| 574 |
croa |
parte central e mais elevada dum castro. Lugar cuberto de pedras e elevado. |
|
|
|
| 575 |
croca |
|
|
|
|
| 576 |
cróia |
segundo JM, voc. de orig.obsc., prov. pré-romano, talvez céltico, com equivalentes em falares român. do Noroeste da península Ibérica, uma vez que as explicações existentes não satisfazem, como, p.ex., considerá-lo f.metat. de coira, por sua vez alt. de coura, us. na acp. pej. de'meretriz, prostituta'; f.hist. 1899 croia |
meretriz |
|
|
| 577 |
croio |
|
|
|
|
| 578 |
crota |
lat.tar. chrotta 'id.', de orig. céltica |
instrumento medieval de cordas friccionadas que, de início, possuía apenas três e chegou a ter seis cordas, quatro das quais vibradas com a mão direita por meio de um arco, e as restantes tangidas com os dedos da mão esquerda |
|
|
| 579 |
crouca |
'cabeça', do protocelta *krowkā-,[4][5][70] relacionado co provençal crauc 'cheio', co occitano cruca 'cabo (geografia)'; semelhante ao irlandês cruach 'pila, palheiro', co galês crug 'montículo, túmulo' e co bretão krug 'montículo, túmulo'. |
|
|
|
| 580 |
curro |
|
|
|
|
| 581 |
dartro |
fr. dartre (sXIII) 'doença de pele que se manifesta através de rubores e pruridos', do lat.tar. derbìta, de orig. gaulesa; ver dartr(o)-; Du b. lat. derbita (voir CGL t. 6, p. 327a) prob. d'orig. celtique (Ern.-Meillet) |
termo genérico com o qual se designavam várias afecções cutâneas, esp. herpes-zóster e impigem, que se supunha terem a mesma origem |
|
|
| 582 |
debate |
|
|
|
bater |
| 583 |
debater |
|
|
|
bater |
| 584 |
debicar |
|
|
|
bico |
| 585 |
debrear |
orig.contrv.; talvez der. de de- + brear, us. em acp. metf. a partir do signf. neg. de breu,emprt. ao fr. brai (sXII) 'lodo' e a partir de 1309 'breu'; o voc. tem orig. no pré-român. gaulês *bracu, tb. fontedo ant.provç.brac 'lama, pus' e do it. braco ebrago 'lodo, vasa' |
dar uma sova em (alguém); açoitar, espancar |
|
|
| 586 |
debrear(2) |
fr.débrayer (1788 t. de moleiro, 1927 mec) 'suprimir a ligação entre duas peças anteriormenteengrenadas'; nessa acp. o fr. tem tb. o v. désembrayer; noport.debrear adquiriu curiosamente o mesmo sentido de embrear (em fr. débrayer/embrayer são antônimos); fr. débrayer < de- 'negação' +braie (final do sXVII) 'travessa de madeira que se coloca sobre o tabuleiro do moinho de vento' +-er;o fr. braie prende-se ao lat.braca oubracae,árum 'espécie de calças largas', do gaul. braca 'id.' (cp. port. 1braga, braguilha) |
1. m.q. 2desembrear; 2. m.q. 2embrear |
|
|
| 587 |
dejarretar |
de + jarretar 'cortar a perna, na parte interior do joelho', der. do fr. jarret (sXII) pop. 'perna', dim. do gaul. *garra 'perna'; ver jarret- |
m.q. jarretar ('cortar os jarretes') |
|
|
| 588 |
desabrochado |
|
|
|
broche |
| 589 |
desabrochador |
|
|
|
broche |
| 590 |
desabrochamento |
|
|
|
broche |
| 591 |
desabrochante |
|
|
|
broche |
| 592 |
desabrochar |
|
|
|
broche |
| 593 |
desabrochável |
|
|
|
broche |
| 594 |
desabrocho |
|
|
|
broche |
| 595 |
desbrochar |
|
|
|
broche |
| 596 |
desabrolhar |
|
[v] to sprout, to bloom, to blossom |
|
abrolho |
| 597 |
desagarração |
|
|
|
garra |
| 598 |
desagarrado |
|
|
|
garra |
| 599 |
desagarrador |
|
|
|
garra |
| 600 |
desagarramento |
|
|
|
garra |
| 601 |
desagarrante |
|
|
|
garra |
| 602 |
desagarrar |
|
|
|
garra |
| 603 |
desagarrável |
|
|
|
garra |
| 604 |
desatolado |
|
|
|
atolar |
| 605 |
desatolador |
|
|
|
atolar |
| 606 |
desatolamento |
|
|
|
atolar |
| 607 |
desatolante |
|
|
|
atolar |
| 608 |
desatolar |
|
|
|
atolar |
| 609 |
desatolável |
|
|
|
atolar |
| 610 |
desbaratar |
|
|
|
baratar |
| 611 |
desbaratado |
|
|
|
baratar |
| 612 |
desbaratador |
|
|
|
baratar |
| 613 |
desbaratamento |
|
|
|
baratar |
| 614 |
desbaratante |
|
|
|
baratar |
| 615 |
desbaratável |
|
|
|
baratar |
| 616 |
desbarate |
|
|
|
baratar |
| 617 |
desbarato |
|
|
|
baratar |
| 618 |
desbragadamente |
|
|
|
braga |
| 619 |
desbragado |
|
|
|
braga |
| 620 |
desbragamento |
|
|
|
braga |
| 621 |
desbragar |
|
|
|
braga |
| 622 |
desbravar |
|
|
|
bravo |
| 623 |
desbrio |
|
|
|
brio |
| 624 |
desbrioso |
|
|
|
brio |
| 625 |
descabreação |
|
|
|
cabra |
| 626 |
descabreado |
|
|
|
cabra |
| 627 |
descabreador |
|
|
|
cabra |
| 628 |
descabreamento |
|
|
|
cabra |
| 629 |
descabreante |
|
|
|
cabra |
| 630 |
descabrear |
|
|
|
cabra |
| 631 |
descabreável |
|
|
|
cabra |
| 632 |
descabreado |
|
|
|
cabra |
| 633 |
descabriado |
|
|
|
cabra |
| 634 |
desencabritado |
|
|
|
cabra |
| 635 |
desencabritamento |
|
|
|
cabra |
| 636 |
desencabritante |
|
|
|
cabra |
| 637 |
desencabritar |
|
|
|
cabra |
| 638 |
desencantoar |
|
|
|
canto |
| 639 |
desenganchar |
|
to unhook, to free from hook. |
|
gancho |
| 640 |
desengorda |
|
|
|
gordo |
| 641 |
desengordabilidade |
|
|
|
gordo |
| 642 |
desengordado |
|
|
|
gordo |
| 643 |
desengordador |
|
|
|
gordo |
| 644 |
desengordamento |
|
|
|
gordo |
| 645 |
desengordante |
|
|
|
gordo |
| 646 |
desengordar |
|
|
|
gordo |
| 647 |
desengordurado |
|
|
|
gordo |
| 648 |
desengordurador |
|
|
|
gordo |
| 649 |
desengorduradora |
|
|
|
gordo |
| 650 |
desengorduramento |
|
|
|
gordo |
| 651 |
desengordurante |
|
|
|
gordo |
| 652 |
desengordurar |
|
|
|
gordo |
| 653 |
desengordurável |
|
|
|
gordo |
| 654 |
desestanhado |
|
|
|
estanho |
| 655 |
desestanhador |
|
|
|
estanho |
| 656 |
desestanhagem |
|
|
|
estanho |
| 657 |
desestanhante |
|
|
|
estanho |
| 658 |
desestanhar |
|
|
|
estanho |
| 659 |
desestanhável |
|
|
|
estanho |
| 660 |
desgarrada |
|
|
|
garra |
| 661 |
desgarrado |
|
|
|
garra |
| 662 |
desgarrador |
|
|
|
garra |
| 663 |
desgarramento |
|
|
|
garra |
| 664 |
desgarrante |
|
|
|
garra |
| 665 |
desgarrar |
|
|
|
garra |
| 666 |
desgarrável |
|
|
|
garra |
| 667 |
desgarre |
|
|
|
garra |
| 668 |
desgarro |
|
|
|
garra |
| 669 |
desgrenhado |
|
|
|
grenha |
| 670 |
desgrenhamento |
|
|
|
grenha |
| 671 |
desgrenhante |
|
|
|
grenha |
| 672 |
desgrenhar |
|
|
|
grenha |
| 673 |
desvalisado |
|
|
|
valise |
| 674 |
desvalisamento |
|
|
|
valise |
| 675 |
desvalisar |
|
|
|
valise |
| 676 |
devassa |
|
|
|
|
| 677 |
disparate |
|
|
|
baratar |
| 678 |
disparatada |
|
|
|
baratar |
| 679 |
disparatado |
|
|
|
baratar |
| 680 |
disparatar |
|
|
|
baratar |
| 681 |
disparatável |
|
|
|
baratar |
| 682 |
disparateiro |
|
|
|
baratar |
| 683 |
dólmen |
fr. dolmen (1805), antes dolmin (1796) 'id.', prov. de uma transcrição inexata, feita pelo arqueólogo francês Latour d'Auvergne, do córnico tolmen; menos prov. é a hipótese de uma formação direta, com base no bretão tol, taol 'mesa' + mean, men 'pedra'; from Gaulish/Breton *taol maen- 'table-shapped stone' |
|
|
|
| 684 |
dorna |
orig.contrv; segundo Corominas, prov. voc. pré-romano, de orig. céltica; f.hist. 1130 dornas top., sXIII dorna |
1. recipiente composto de aduelas, sem tampa e com boca larga, us. para pisar uvas, deixar fermentar o mosto etc.; 2. receptáculo ger. grande e de uso doméstico que serve para tomar banho, lavar roupa etc.; 3. mulher gorda e de baixa estatura; 4. redemoinho na corrente de um rio |
|
|
| 685 |
drapear |
fr. draper (1225) 'fabricar certo tipo de tecido, envolver com vestes amplas que formam dobras, pregas harmoniosas, (1503-1504) dispor um tecido de modo que forme dobras', do fr.drap (c1050) acp. genérica 'tecido de lã' (< lat.tar. drappus 'tecido', prov. de orig. céltica) |
m.q. drapejar ('dispor um tecido' e 'dispor harmonicamente') |
|
|
| 686 |
drapejar |
q.v. drapear |
dispor (um tecido) de modo que forme dobras ou ondulações; drapear |
|
|
| 687 |
druida |
|
|
|
|
| 688 |
duna |
fr. dune (c1195) 'duna' < m.-hol. dunen (hoje duin) 'id.' < lat. da Gália dunum 'altura, elevação, colina', de orig. céltica (cf. top. gauleses Augustodunum, Lugdunum atual 'Lyon' etc.) |
|
|
|
| 689 |
embaixada |
Provençal ambaissada, from ambaissa 'service, duty', from proto-Celtic *ambactos 'servant' |
|
Welsh amaeth 'farm', Cornish ammeth 'farming', Old Breton ambaith. |
|
| 690 |
embaixador |
|
embassy |
|
embaixada |
| 691 |
embaixatriz |
|
madam-ambassador |
|
embaixada |
| 692 |
embarcação |
|
|
|
barco |
| 693 |
embelga |
céltico *ambelica? |
Parte en que se divide un terreo para ser sementado. Marcas que se fan na terra para poder guiarse na sementeira. |
|
|
| 694 |
embostar |
|
|
|
bosta |
| 695 |
embostear |
|
|
|
bosta |
| 696 |
emboutar |
|
|
|
bouta |
| 697 |
embrenhado |
|
|
|
brenha |
| 698 |
embrenhar |
|
|
|
brenha |
| 699 |
encabritado |
|
|
|
cabra |
| 700 |
encabritamento |
|
|
|
cabra |
| 701 |
encabritar |
|
|
|
cabra |
| 702 |
encambar |
|
|
|
camba |
| 703 |
encamurçar |
|
|
|
camurça |
| 704 |
encaiteirado |
|
|
|
canto |
| 705 |
encanteirar |
|
|
|
canto |
| 706 |
encantoar |
|
|
|
canto |
| 707 |
engaço |
|
cangaço |
|
cangaço |
| 708 |
enganchar |
|
ganchar |
|
gancho |
| 709 |
engo |
|
|
|
|
| 710 |
engorda |
|
|
|
gordo |
| 711 |
engordado |
|
|
|
gordo |
| 712 |
engordamento |
|
|
|
gordo |
| 713 |
engordar |
|
|
|
gordo |
| 714 |
engorde |
|
|
|
gordo |
| 715 |
engordo |
|
|
|
gordo |
| 716 |
engorduração |
|
|
|
gordo |
| 717 |
engordurado |
|
|
|
gordo |
| 718 |
engorduramento |
|
|
|
gordo |
| 719 |
engordurar |
|
|
|
gordo |
| 720 |
entarugamento |
|
|
|
tarugo |
| 721 |
entulhado |
|
|
|
atulhar |
| 722 |
entulhagem |
|
|
|
atulhar |
| 723 |
entulhamento |
|
|
|
atulhar |
| 724 |
entulhar |
|
|
|
atulhar |
| 725 |
entulheira |
|
|
|
atulhar |
| 726 |
entulho |
|
|
|
atulhar |
| 727 |
escambiar |
|
|
|
câmbio |
| 728 |
escambo |
|
|
|
câmbio |
| 729 |
escangalhação |
|
|
|
canga |
| 730 |
escangalhadeira |
|
|
|
canga |
| 731 |
escangalhado |
|
|
|
canga |
| 732 |
escangalhamento |
|
|
|
canga |
| 733 |
escangalhar |
|
|
|
canga |
| 734 |
escangalho |
|
|
|
canga |
| 735 |
escanteio |
|
|
|
canto |
| 736 |
escantilhado |
|
|
|
canto |
| 737 |
escantilhão |
|
|
|
canto |
| 738 |
escantilhar |
|
|
|
canto |
| 739 |
escombrado |
|
|
|
escombro |
| 740 |
escombramento |
|
|
|
escombro |
| 741 |
escombrar |
|
|
|
escombro |
| 742 |
escombreiro |
|
|
|
escombro |
| 743 |
escombro |
|
|
|
|
| 744 |
escombros |
esp. escombro + -s pl., regr. do v. escombrar 'desembaraçar de entulhos', do lat.vulg. *excomborare, der. do celta còmbòros 'amontoamento, obstáculo'; var. descombros; ver escombr- |
destroços, entulho |
|
escombro |
| 745 |
esnacar |
|
to break into pieces |
|
anaco |
| 746 |
esnaquizar |
|
to break into pieces |
|
anaco |
| 747 |
essedário |
lat. essedarìus,ìi 'id.', de essèdum,i 'carro de guerra dos gauleses' |
na antiga Roma, soldado ou gladiador que combatia em um carro em movimento |
|
|
| 748 |
éssedo |
lat. essèdum,i 'id.', voc. do gaul. |
carro de duas rodas, us. em campanha por bretões, gauleses e belgas |
|
|
| 749 |
estanato |
|
|
|
estanho |
| 750 |
estânico |
|
|
|
estanho |
| 751 |
estancar |
Latinised Celtic *ektankō 'to fix' |
|
|
|
| 752 |
estanhação |
|
|
|
estanho |
| 753 |
estanhado |
|
|
|
estanho |
| 754 |
estanhador |
|
|
|
estanho |
| 755 |
estanhadura |
|
|
|
estanho |
| 756 |
estanhagem |
|
|
|
estanho |
| 757 |
estanhamento |
|
|
|
estanho |
| 758 |
estanhante |
|
|
|
estanho |
| 759 |
estanhar |
|
|
|
estanho |
| 760 |
estanharia |
|
|
|
estanho |
| 761 |
estanhável |
|
|
|
estanho |
| 762 |
estanheira |
|
|
|
estanho |
| 763 |
estanhetilo |
|
|
|
estanho |
| 764 |
estanhodietilo |
|
|
|
estanho |
| 765 |
estanhometilo |
|
|
|
estanho |
| 766 |
estanopeia |
|
|
|
estanho |
| 767 |
estanhoso |
|
|
|
estanho |
| 768 |
estanhotetraetilo |
|
|
|
estanho |
| 769 |
estanhotrietilo |
|
|
|
estanho |
| 770 |
estanho |
lat. stagnum 'estanho', forma antiga e clássica, prov. gaul., coexiste com o lat. stannum, vulgarização da época clássica muito usada na Idade Média, que é a origem do port. estanho, do sXIV, esp. estaño, c1250, it. stagno, do sXIII, fr.ant. estain, do sXII, fr. mod. étain; a possível fonte gaulesa da palavra liga-se à afirmação de Plínio (23-79 d.C) que diz ser a estanhadura invenção daquele povo; o ing. tin, do sIX, al. Zinn, hol. tin, sueco tenn são de origem teutônica; verestanh-; f.hist. sXV stanho |
|
|
|
| 771 |
estanífero |
|
|
|
estanho |
| 772 |
estanina |
|
|
|
estanho |
| 773 |
estanita |
|
|
|
estanho |
| 774 |
estanito |
|
|
|
estanho |
| 775 |
estanodietilo |
|
|
|
estanho |
| 776 |
estanoetilo |
|
|
|
estanho |
| 777 |
estanolita |
|
|
|
estanho |
| 778 |
estanometilo |
|
|
|
estanho |
| 779 |
estanopeia |
|
|
|
estanho |
| 780 |
estanoso |
|
|
|
estanho |
| 781 |
estanotetraetilo |
|
|
|
estanho |
| 782 |
estanotrietilo |
|
|
|
estanho |
| 783 |
eubage |
fr. eubage (1664) 'sacerdote gaulês de uma classe intermediária entre a dos druidas e a dos bardos, que se dedicava ao estudo da astronomia, das ciências naturais e da adivinhação', do b.-lat. euhages (transcrito erradamente eubages, prende-se ao gr.euagês 'puro, santo' por ouáteis, transcrito do gaul.*vatis 'profeta, adivinho (uma das três classes da hierarquia céltica com os druidas e os bardos), que corresponde ao lat.vates 'profeta, adivinho, poeta com inspiração divina; oráculo' |
espécie de sacerdote ou adivinho da antiga Gália, atual França [Hierarquicamente abaixo dos druidas, encarregavam-se da parte externa dos cultos.] |
|
|
| 784 |
faia |
Proto-Celtic *bagos > Latin fagea |
beech tree |
Gaulish bagos |
|
| 785 |
fasquía |
From vasca ('gag reflex') + -ía, from Proto-Celtic *wā(d)-sko- ('to press'), probably from Proto-Indo-European *wedʰH- ('strike'). |
nausea; disgust |
|
vasca |
| 786 |
flanela |
fr.flanelle (1656) 'tecido de lã', emprt. do ing.flannel, do ing.méd.flanen, e este do galêsgwlanen 'tipo de vestimenta de lã'; f.hist. a1858 flanella |
|
|
|
| 787 |
fronha |
renfrogner 'to sulk, frown, grimace': OFr enfrogne 'wry face, wrinkled nose' and froignier 'to stick one's nose up at', both from frogne, froigne 'wry face, wrinkled nose', fr late Gaul. frogna 'nostril', from earlier srogna |
|
|
|
| 788 |
gabela |
Celtico gabhail (braçado) < gab- (colher, tirar, separando do ramo ou da haste) > Latin gabella |
bundle, gavel (of corn); swathe; feixe de espigas ceifadas; molho de palha ou feno. |
|
|
| 789 |
gabinete |
|
|
|
cabana |
| 790 |
gafa |
Proto-Celtic *gabalā 'hold, grab' |
hook, grip |
Cornish gavel, Old Breton gabael, Old Irish gabál, verbal noun of *gabi- (“to take, hold”) (compare Old Irish gaibid) |
|
| 791 |
galão |
From English gallon, from Anglo-Norman galon, galun, ultimately from Medieval Latin galleta. ; Latin galleta: Diminutive of Vulgar Latin *galla (“vessel”), possibly from Gaulish galla (“vessel”), ultimately from Proto-Indo-European *kel- (“goblet”). |
|
|
|
| 792 |
galgo |
|
|
|
|
| 793 |
galhardia |
q.v. galhardo |
bravura |
|
|
| 794 |
galhardo |
fr.gaillard (c1100) 'vigoroso, que exala força', que remonta a uma raiz céltica gal- 'força' e ao irl. gal 'bravura' |
1. que tem aparência garbosa, elegante; 2. que tem modos finos e sentimentos delicados; generoso, gentil; 3. que realiza suas tarefas com aplicação; esforçado |
|
|
| 795 |
galocha |
Vulgar Latin gallicula, diminutive of Latin gallica ('Gallic shoe') |
galosh (waterproof overshoe) |
|
|
| 796 |
ganchar |
|
to hook something, to grab/hang/hold with a hook. |
|
gancho |
| 797 |
gancheado |
|
hook-shaped; em forma de gancho. |
|
gancho |
| 798 |
ganchear |
gancho + -ear |
realizar pequeno trabalho extraordinário ou gancho; fazer biscate |
|
gancho |
| 799 |
gancheiro |
gancho + -eiro |
canoeiro que faz andar a embarcação por meio de um gancho que vai prendendo às margens do rio (em árvores, galhos, pedras etc.) |
|
gancho |
| 800 |
ganchinho |
|
|
|
gancho |
| 801 |
gancho |
celta*ganskio, base do irl.ant.gésca 'ramo pequeno, galho de árvore'; f.hist. 1522 ganchinho, 1562 gancho |
|
|
|
| 802 |
ganchorra |
gancho + -orra |
croque ou grande gancho usado por barqueiros para atracar barcos. |
|
gancho |
| 803 |
ganchorrento |
ganchorra + -ento |
que se agarra |
|
gancho |
| 804 |
ganchoso |
gancho + -oso |
curvo à maneira de um gancho |
|
gancho |
| 805 |
ganchudo |
gancho + -udo |
semelhante a ou em forma de gancho. |
|
gancho |
| 806 |
gato |
|
|
|
|
| 807 |
garça |
Celtiberian *cárcia < Proto-Celtic *korksā |
heron |
Welsh crychydd, Breton kerc'heiz. |
|
| 808 |
garra |
orig.contrv.; voc. pré-romano, prov. de um céltico *garra 'mão ou pata' em cruzamento com o ár. gáraf 'tirar água, arrebatar, empunhar', com infl. semântico do esp. garra (1570) 'mão das feras e aves de rapina, gancho, punhado, quantidade que pode segurar ou tirar com as mãos, arrebatar'; ver 1garr- |
|
|
|
| 809 |
garrada |
|
|
|
garra |
| 810 |
garraiada |
|
|
|
garra |
| 811 |
garralho |
|
|
|
garra |
| 812 |
garrancha |
|
|
|
garra |
| 813 |
garranchada |
|
|
|
garra |
| 814 |
garranchado |
|
|
|
garra |
| 815 |
garranchar |
|
|
|
garra |
| 816 |
garrancheira |
|
|
|
garra |
| 817 |
garranchento |
|
|
|
garra |
| 818 |
garrancho |
|
|
|
garra |
| 819 |
garranchoso |
|
|
|
garra |
| 820 |
garranchudo |
|
|
|
garra |
| 821 |
garrano |
ing. garron (1540) 'cavalo de trabalho, pequeno e forte', do irl. gearrán e escos./ gaul. gearran 'cavalo castrado'; f.hist. 1789 garrana |
1. cavalo pequeno, mas resistente; 2. indivíduo canalha, patife |
|
|
| 822 |
garreio |
|
|
|
garra |
| 823 |
gavela |
orig.contrv.; prov. céltico gabhail 'braçado', ligado à raiz céltica gab- 'colher (tirar, separando do ramo ou da haste)', pelo lat. *gabella (> *gavella > gauella); ver gaiol-; f.hist. sXV gauella |
1. feixe de espigas ceifadas; 2. molho de palha ou feno |
|
gabela |
| 824 |
godalho |
|
|
|
|
| 825 |
goiva |
|
|
|
|
| 826 |
gorar |
Proto-Celtic *gʷorīti ('warm up, heat'). |
estragar; adoecer. to addle, spoil, ruin. |
|
|
| 827 |
gorda |
|
|
|
gordo |
| 828 |
gordã |
|
|
|
gordo |
| 829 |
gordaça |
|
|
|
gordo |
| 830 |
gordachão |
|
|
|
gordo |
| 831 |
gordacho |
|
|
|
gordo |
| 832 |
gordachudo |
|
|
|
gordo |
| 833 |
gordaço |
|
|
|
gordo |
| 834 |
gordalhaço |
|
|
|
gordo |
| 835 |
gordalhão |
|
|
|
gordo |
| 836 |
gordalhucho |
|
|
|
gordo |
| 837 |
gordalhudo |
|
|
|
gordo |
| 838 |
gordalhufo |
|
|
|
gordo |
| 839 |
gordanchice |
|
|
|
gordo |
| 840 |
gordanchudo |
|
|
|
gordo |
| 841 |
gordão |
|
|
|
gordo |
| 842 |
gordifalho |
|
|
|
gordo |
| 843 |
gordinho |
|
|
|
gordo |
| 844 |
gordo |
From Proto-Italic *gʷord-o- (“stubborn, heavy”), possibly from Proto-Indo-European *gʷr̥dus, *gʷrd-o- (“slow, heavy, tired”), though de Vaan acknowledges that the root is an o-stem instead of a u-stem. Quintilian called it a Spanish (possibly Iberian) word. Compare Lithuanian gurdùs, Latvian gur̃ds (“tired”), Ancient Greek βραδύς (bradús, “slow”). Ancient Spanish 'gurdus', 'heavy' (Quintilian, i, 5, 57); Gallo-Roman 'gurdunicus' (Sulp. Sev., Dial. i, 27, 2); Welsh 'gwrdd'; French 'gourd', 'numb'. Taken as Celtiberian. Hubert (2000; 2002) sugere que a palavra provenha do gaulês gwrdd. (HUBERT, H. Los celtas y la civilización céltica. Madrid: Akal, 2000.; HUBERT, H. The rise of the celts. London: Kegan Paul, Trench, Trubner, 2002.) |
|
Welsh 'gwrdd' (stout, ardent, vehement) |
|
| 845 |
gordote |
|
|
|
gordo |
| 846 |
gorducho |
|
|
|
gordo |
| 847 |
gordufo |
|
|
|
gordo |
| 848 |
gordume |
|
|
|
gordo |
| 849 |
gordura |
|
|
|
gordo |
| 850 |
gorduragem |
|
|
|
gordo |
| 851 |
gordural |
|
|
|
gordo |
| 852 |
gordurar |
|
|
|
gordo |
| 853 |
gordureiro |
|
|
|
gordo |
| 854 |
gordurento |
|
|
|
gordo |
| 855 |
gorduroso |
|
|
|
gordo |
| 856 |
grama |
|
|
|
|
| 857 |
grenha |
ultimately from Proto-Celtic *grendo- (“mustache, beard”), from Proto-Indo-European *gʰren- (“facial hair”). Compare Middle Irish grend, Irish greann. |
|
|
|
| 858 |
grenho |
|
|
|
grenha |
| 859 |
grenhoso |
|
|
|
grenha |
| 860 |
grenhudo |
|
|
|
grenha |
| 861 |
greve |
From Vulgar Latin *grava (attested in Mediaeval Latin), of pre-Latin origin, possibly Gaulish *grawa, from Proto-Celtic *grāwā. |
strike (cessation of work) |
|
|
| 862 |
gubia |
|
|
|
|
| 863 |
intercambiar |
|
|
|
câmbio |
| 864 |
intercambiável |
|
|
|
câmbio |
| 865 |
intercâmbio |
|
|
|
câmbio |
| 866 |
jabre |
From Old French jable,[2] from Late Latin gabulum, from Proto-Celtic *gablo- (“fork”). ; fr. jable (1564) 'id.', do b.-lat. gabulum 'forca, patíbulo'; cp. jabre; f.hist. 1713 jaure |
buraco ou rombo grande |
|
|
| 867 |
jaibro |
q.v. jabre |
|
|
|
| 868 |
jante |
fr. jante (sXII) 'círculo de madeira ou de metal que constitui a parte periférica de uma roda de veículo', de um b.-lat. *cambìta, depois*gambìta, emprt. a um gaulês *cambita-, der. decambo- 'curvado', voc. adotado na terminologia automobilística e assim transferido para PE e outros estados do N.E. |
aro da roda de qualquer veículo automóvel, que se reveste com pneumático |
|
|
| 869 |
jarrete |
fr. jarret (1160-1174 sob a f. garez) 'id.', do gaul. *garra + suf. -et 'perna'; ver jarret-; f.hist. sXV jaretes, sXVI jarrete |
a parte da perna oposta ao joelho, e por onde este se dobra e flexiona |
|
|
| 870 |
javre |
q.v. jabre |
|
|
|
| 871 |
lagem |
|
|
|
laje |
| 872 |
lai |
From Old French lai (“song”), which have either a Germanic (confer Old High German leih, "a play, skit, melody, song") or Celtic origin (Old Irish laíd, "poem").[1] |
|
|
|
| 873 |
lais |
q.v. lai |
|
|
|
| 874 |
laja |
|
|
|
laje |
| 875 |
lajão |
|
|
|
laje |
| 876 |
lajeão |
|
|
|
laje |
| 877 |
laje |
orig.contrv.; ger. atribuído ao lat. hsp. lagèna 'pedra plana e lisa', de orig. não estabelecida; segundo Corominas, talvez de voc. celta que designa 'lâmina' ou 'folha de metal' (cf. galês llain, gaél. lann, irl. ant. laigen 'folha de metal, folha de espada'); ocorre tb. sob as f. laja, lájea e lagem; f.hist. 1600 lage |
|
|
|
| 878 |
lájea |
|
|
|
laje |
| 879 |
lajeado |
|
|
|
laje |
| 880 |
lajeador |
|
|
|
laje |
| 881 |
lajeamento |
|
|
|
laje |
| 882 |
lajear |
|
|
|
laje |
| 883 |
lajedo |
|
|
|
laje |
| 884 |
lajeiro |
|
|
|
laje |
| 885 |
lajem |
|
laje |
|
laje |
| 886 |
lajota |
|
|
|
laje |
| 887 |
lança |
lat. lancèa,ae 'lança, arma dos suevos, arremessão, dardo, venábulo', prov. de orig. céltica; ver lanç-; f.hist. sXV llança, sXV lãça, sXV lamça |
|
|
|
| 888 |
landa |
fr. lande (XII) 'terreno arborizado', de um gaul. *landa, este ligado ao irl. land, lann 'pedaço de terra, planície, terra livre' |
descampado onde só crescem ervas selvagens; charneca |
|
|
| 889 |
lapa |
orig.contrv.; prov. pré-céltico lappa 'pedra'; AGC supõe o intermédio de um lat. lusitano lapa; ver lap-; f.hist. 907 lapa, sXIV lapa |
|
|
|
| 890 |
lavego |
Proto-Celtic *φlāw-aiko |
plough |
Lombard plovum', German 'Pflug' and English 'plough'. |
|
| 891 |
légua |
lat.tar. leúca ou leúga,ae 'medida de extensão', us. pelos gauleses para registrar itinerário ou distância percorridos, prov. do celta leak 'pedra'; segundo Corominas, ger. doc. em lat. leuga, depois leuva > lewa com labialização e do -g- precedido da vogal -u-; de lewa deve ter passado a légua, do mesmo modo que o germ. wardan > guardar ou treuwa > trégua; f.hist. sXIII leguas, sXV leegoa, 1500 leguoas, sXV llegoa |
|
|
|
| 892 |
leira |
Proto-Celtic *ɸlār-yo. |
|
|
|
| 893 |
ler |
From Proto-Celtic *liros, borrowed from an unknown substrate language. |
sea, beach, shore |
13th century, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, Nuno Fernandes Torneol, B 645: Vi eu mia madr'andar (facsimile); Foy eu madre veer / As barcas eno lez (sic) / E moirome damor; I went, mother, to see / the boats at the shore, / and I'm dying of love. |
|
| 894 |
lercha |
|
|
|
|
| 895 |
lisonja |
fr.ant. lesonja (1225-1230) depoislosange 'brasão; geom. losango', de orig.contrv. tradicionalmente considerado t. de orig. gaulesa do fr.ant.lausinga der. do gaul. *lausa 'lousa, pedra chata', não obstante satisfaça do ponto de vista semântico, essa etimologia é problemática do ponto de vista geográfico, uma vez que os representantes gauleses dessa pal. estariam na área lingüística do provençal; M. Rodinson deriva o voc. do ár. lawzinga 'espécie de bolo', mas esta segunda hipótese ainda é muito carente de documentação; o t. foi fem. em francês até o sXVIII; a f. lisonja caiu em desuso, cedendo lugar à f. masc. losango; ver losango; f.hist. 1552 lijonja |
1. m.q. losango; 2. espaço aberto, em forma de losango |
|
|
| 896 |
losango |
|
|
|
|
| 897 |
lostregar |
|
|
|
|
| 898 |
lóstrego |
|
|
|
|
| 899 |
lousa |
lat. lausiae (lapides) 'ardósia, pedras chatas' (donde um voc. pré-romano *lausa, "voc. gaulês ou ibérico, atestado epigraficamente", segundo Ernout e Meillet; ver lois-; f.hist. 1115 lausa, 1138 lousam, 1540-1619 louza, 1716 lousa |
|
|
|
| 900 |
maçarico |
orig.obsc.; orign. Nascentes relaciona ao esp. moracico 'ave marinha', do celta môrbik (< mor 'mar' e pik 'bico'), com metátese *maracico > maçarico, não mencionado em ed. recentes; f.hist. 1253 maracico [sic], 1687 massarico, 1716 maçarico 'ave', 1716 maçarico 'instrumento de ourives' |
|
|
|
| 901 |
maninho |
|
|
|
|
| 902 |
mantissa |
Borrowed from Latin mantissa, mantīsa, of unknown origin (said by Festus to be a loanword from Etruscan, but it may actually be from Celtic,[1] possibly through Etruscan mediation). |
|
|
|
| 903 |
manto |
Probably from Gaulish *mantos, *mantalos ('trodden road'), from Proto-Celtic *mantos, *mantlos, from Proto-Indo-European *menH- ('tread, press together; crumble'). |
mantle, cloak |
|
|
| 904 |
marga |
lat. marga,ae 'certa qualidade de greda', de orig. gaulesa |
tipo de solo cimentado resultante da mistura de um solo argiloso com carbonato de cálcio; marna [Aproveitável na olaria e tb. como corretivo de terras, dada a presença, entre seus componentes, de elementos fertilizantes, como a cal e o potássio.] |
|
|
| 905 |
marna |
fr. marne (1287) 'rocha com proporções variáveis de argila e calcário', alt. do fr.ant. marle, do gaul. margila; f.hist. 1835 marna, 1858 marne; q.v. marga |
|
|
|
| 906 |
marulo |
|
|
|
|
| 907 |
matraz |
fr. matraz (1516) 'id.', de orig.duv., p.ana. com a forma, prov. do fr.ant. mat(e)ras 'espécie de dardo com uma ponta de ferro' < lat. mataris ou materis,is 'id.', de orig. gaulesa |
balão de vidro, de fundo chato e gargalo longo, us. para reações químicas |
|
|
| 908 |
meimendro |
From Hispanic Late Latin milimindrum (7th century, Isidore of Seville), from a pre-Roman substrate of Iberia, probably from a Celtic composite.[1][2] |
henbane; velenho |
|
|
| 909 |
menir |
or menhir |
|
|
|
| 910 |
menino |
|
|
|
|
| 911 |
merlim |
From Middle English Merlyn, from Medieval Latin Merlinus and Old French Merlin, from Proto-Brythonic *Mor-ðin (literally “sea-hill”), from Proto-Celtic *mori (“sea”) + *dūnom (“stronghold, rampart”). lat.medv.Merlinus 'Merlim ou Merlino' < galês médio Myrddin, nome do personagem das lendas célticas e do ciclo da Távola Redonda; há diferentes versões para a sua filiação; nas tradições antigas, Merlim parece ter sido poeta guerreiro que se bateu com Artur contra os saxões; era considerado um mago, um adivinho perspicaz; segundo a lenda, comunicou os seus conhecimentos ocultos de magia à fada Niniana ou Viviana; na Idade Média, Merlim adquiriu a categoria de tipo do homem superior cujo gênio é aniquilado pela simples astúcia de uma mulher |
|
|
|
| 912 |
mina |
fr.ant.mine (1220) 'jazida de metais, minerais etc.' (1578) 'cavidade feita para ali ser depositada uma carga de explosivo'; voc. celta, ligado diretamente ao gaul. *meina 'metal bruto', conexo com o irl. atual méin 'mineral, mina, metal' e galês mwyn 'mineral'; do fato de se saparem as fortalezas nos cercos primitivos para que ruíssem, o voc. mine passou a designar explosivos militares; ver min(e)-; f.hist. sXIII minna, sXV minas, sXV mjna, sXV mynas |
|
|
|
| 913 |
minhoca |
|
|
|
|
| 914 |
moço |
Proto-Celtic *mustāko |
|
|
|
| 915 |
morcela |
o port. morcela 'chouriço de sangue de porco' e o esp. morcilla (c1400) 'tripa de porco, carneiro ou outro animal recheada com sangue condimentado' são voc. ibéricos, de orig.duv., que Corominas relaciona a uma base *murcella, pré-romana, talvez do vasco mukurra 'objeto saliente e disforme' ou do celta mukorno- 'saliência muscular'; ver morcilha; f.hist. sXIII morçela, 1716 murcêla, 1716 mursêla, 1858 morcélla |
tipo de chouriço, que se serve geralmente assado, feito com sangue e miúdos de porco, comprimidos numa tripa também de porco |
|
|
| 916 |
morcilha |
q.v. morcela |
|
|
morcela |
| 917 |
mostea |
|
|
|
|
| 918 |
naco |
segundo JM3, Nasc e Corominas, prov. de uma raiz ibero-românica *ann, de orig.obsc., fonte do esp. añicos (sXVI) 'pedaços pequenos em que se quebra algo', galg. anaco 'pedaço', port. anaco (Minho), naco (Brasil, donde passou à Argentina com a acp. 'pedaço de tabaco') |
grande pedaço ou fatia; nacada |
|
|
| 919 |
olga |
From a pre-Roman substrate of Iberia *olka, from Proto-Celtic *ɸolkā ('arable land'), from Proto-Indo-European *polḱeh₂. |
arable land; open path in the snow. |
|
|
| 920 |
omaso |
lat.omásum,i 'tripas de boi', de orig. gaul. |
terceira divisão do estômago dos ruminantes, situada entre o barrete e o abomaso |
|
|
| 921 |
osca |
|
|
|
|
| 922 |
páramo |
From a pre-Roman substrate of Iberia, confer local Latin parămus, from a superlative of Proto-Indo-European *per- ('before') meaning 'the highest' vel sim. Cognate with, for example, Pali parama ('superior, excellent'). This same element is present in Hispanic autochthonous personal names (Anparamo), theonyms (Paramaecus) and toponyms (Paramica) recorded in Roman inscriptions, or by Greek or Roman authors. |
planalto deserto; o ponto mais alto, o cume. |
|
|
| 923 |
peça |
celta *pettìa 'pedaço'; f.hist. 977 peza, sXIII peça |
|
|
|
| 924 |
penedo |
*penn (head)? |
cliff, boulder |
|
|
| 925 |
pinguim |
fr. pingouin (1598 sob a f. pinguyn), emprt. ao hol. pinguin, voc. de orig.contrv. ou mesmo obsc.; levantam-se hipóteses de o termo provir do galês pen gwyn 'Cabeça Branca (nome de uma ilha perto da Terra Nova, no Canadá), onde se encontram numerosas alcas', formado de pen 'cabeça' + gwynn 'branco'; há ainda a sugestão de ligar a pal. ao lat. pinguis,e 'gordo', hipóteses que o OED classifica de meras conjecturas; f.hist. 1841 pingouin, 1899 penguim |
|
|
|
| 926 |
pique |
orig.contrv.; segundo Nascentes, regr. de picar; JM e AGC preferem derivar do fr.pic (1160-1174 sob a f. pl. pis) 'instrumento composto de um ferro pontudo, espécie de picareta', prov. emprego figurado do fr. 1pic 'picanço, pássaro carpinteiro', que se caracteriza por bater o bico repetidamente nas crostas dos frutos, à procura de alimento, com infl. do v. piquer 'picar, penetrar com a ponta'; Caldas Aulete sugere o étimo celta pic 'ponta'; ver pic- |
|
|
|
| 927 |
raio |
|
|
|
|
| 928 |
rebusca |
|
|
|
busca |
| 929 |
rebuscação |
|
|
|
busca |
| 930 |
rebuscadeira |
|
|
|
busca |
| 931 |
rebuscado |
|
|
|
busca |
| 932 |
rebuscador |
|
|
|
busca |
| 933 |
rebuscamento |
|
|
|
busca |
| 934 |
rebuscante |
|
|
|
busca |
| 935 |
rebuscar |
|
|
|
busca |
| 936 |
rebuscável |
|
|
|
busca |
| 937 |
rebusco |
|
|
|
busca |
| 938 |
recambiar |
|
|
|
câmbio |
| 939 |
recambiável |
|
|
|
câmbio |
| 940 |
recâmbio |
|
|
|
câmbio |
| 941 |
recanto |
|
|
|
canto |
| 942 |
reda |
lat. rheda oureda,ae 'carro de quatro rodas; carroça', de orig. gaul. |
espécie de carro leve, us. pelos antigos |
|
|
| 943 |
rego |
*recu, pré-romano, prov. misturado com o celta rica 'sulco'; f.hist. 870 rego, sXV regos, sXV rrego |
|
|
|
| 944 |
reo |
|
|
|
|
| 945 |
rico |
|
|
|
|
| 946 |
rocha |
|
|
|
|
| 947 |
rodovalho |
Proto-Celtic *rotoballos 'aquele de corpo redondo' |
hefty, short man (with a beard) |
|
|
| 948 |
ruche |
fr. ruche (1210-1225) 'habitação de abelhas, conjunto de abelhas', (1818) 'tira estreita plissada ou franzida (de tule ou renda), que servia de ornamento', p.ana. de forma com o favo, do gaul. rusca 'casca, cortiça', do lat. rusca 'cortiça', 'matéria de que eram feitas as primeiras colmeias' |
ver 3rufo |
|
|
| 949 |
saboga |
|
|
|
|
| 950 |
sabujo |
VL segusiu, fr Gaul segusios, egusia, fr segu 'to follow' |
bloodhound |
|
|
| 951 |
saia |
lat.medv.sagìa 'saia, túnica'; neutro pl. tornado fem. do lat.medv.sagìum,i 'certo tipo de tecido', der. do lat. sagum,i 'saio, espécie de manto gaulês; saio, espécie de vestido grosseiro; espécie de casaco militar, traje de guerra'; cp. 1saieta; f.hist. sXIII saia, sXIIII ssaya, sXV saiaa |
|
|
|
| 952 |
saieta |
|
|
|
|
| 953 |
saio |
q.v. saia |
|
|
|
| 954 |
santola |
From Gaulish *kintuollos, from Proto-Celtic *kĭntu- (“first”) (variant of *kentus) + *ollos (“large”) (related to *ɸolnos, from Proto-Indo-European *polh₁-, o-grade derivative of the root *pelh₁- (“to fill”)), since it was one of the largest and most powerful varieties of crab; related to the Gaulish name Cintullus. |
European spider crab |
|
|
| 955 |
sapato |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 956 |
sável |
samos "verão" |
|
|
|
| 957 |
seara |
lat. ibéricosenara 'campo de terra para semeadura; esp., campo que se reservava o senhor feudal e que devia ser cultivado por seus vassalos', de prov. orig. pré-romana, talvez de um céltico *senàra 'campo que se lavra à parte', composto de pref. sen- 'à parte, separado' +-ar- 'arar'; este voc. teve na parte ocidental da península Ibérica a acentuação sobre a sílaba-na-, daí o leonês senara, o galg. e o port. seara, ao passo que no esp.ant. era sénera (831), prov. por adaptação à fonologia latina, tendo evoluído por meio de síncope da vogal postônica e posterior metátese-nr-> -rn- para o atual serna; f.hist. 933 senra, sXIII senara, sXIII sseara, 1365 seara |
|
|
|
| 958 |
senra |
q.v. seara |
|
|
|
| 959 |
silo |
esp. silo (1050) 'id.', voc. pré-romano, de orig. incerta; Corominas caracteriza silo como voz peculiar do cast. e sugere o étimo célticosílon 'semente, grão', tb. us. com valor coletivo, donde 'massa de semente' e, logo, 'depósito de grãos'; f.hist. sXV sillos |
|
|
|
| 960 |
soca |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 961 |
soga |
|
|
|
|
| 962 |
talocha |
fr. taloche (sXIII) 'pequeno broquel', dito do fr.ant. talevaz 'pequeno broquel', prov. de orig. gaulesa, com troca de suf. |
m.q. broquel ('desempenadeira') |
|
|
| 963 |
talude |
fr. talus (c1150 sob a f. taluz, pl. de talut) 'escora, suporte', (sXV) 'terreno em declive', (1910) gráf 'id.', (1966) geol 'fragmento rochoso depositado na base de um morro ou encosta', prov. de um gaul. *talutum 'encosta'; note-se a posterioridade do registro do voc. esp. talud (1765-83) 'inclinação de um muro ou de um terreno', tb. der. do fr., citado por alguns autores como étimo para o vern.; f.hist. 1679 talud |
inclinação na superfície lateral de um aterro, de um muro ou de qualquer obra; rampa |
|
|
| 964 |
tamanco |
q.v. Esteves |
|
|
|
| 965 |
tamis |
fr. tamis (1197) 'espécie de peneira, filtro, crivo', prov. de um lat.pop. *tamísium, de orig. gaulesa |
1. certo tecido inglês de lã; 2. peneira de fio de seda, de malha muito unida, us. em farmácia, laboratório, doçaria etc.; 3. o que seleciona; filtro, crivo |
|
|
| 966 |
tanino |
fr. tanin ou tannin (1797), de tan (sXIII) 'casca de carvalho', der. do rad. gaulês *tanno- 'carvalho'; f.hist. 1839 tannino |
m.q. tânico (subst.) |
|
|
| 967 |
tarugo |
segundo Corominas, voc. peculiar ao port. e esp. (1386) tarugo, de orig. incerta, prov. pré-romano, talvez ligado ao celta *tarûcon 'cavilha de madeira'; f.hist. 1720 tarûgo, 1789 tarugo |
|
|
|
| 968 |
tasca |
|
|
|
|
| 969 |
tasco |
q.v. tascar |
1. a parte mais grossa e fibrosa do linho; bouceira; 2. naco que se corta de uma vez, porção de alimento (que se está comendo); bocado, pedaço, tasco |
|
|
| 970 |
tascar |
asca + -ar; segundo Corominas, de orig. incerta, o v. tascar 'espadelar o linho, esmagar ervas com os dentes, morder o freio, mordiscar etc.', prov. liga-se a tasca (ou tascón) 'espadilha de linho', conservado em galg., que por sua vez viria do céltico taskós 'estaca, cravo, cravelha'; cf. obs. em tasca; ver tasc- |
|
|
|
| 971 |
tascón |
q.v. tascar |
|
|
|
| 972 |
tarugar |
|
|
|
tarugo |
| 973 |
tarugo |
segundo Corominas, voc. peculiar ao port. e esp. (1386) tarugo, de orig. incerta, prov. pré-romano, talvez ligado ao celta *tarûcon 'cavilha de madeira'; f.hist. 1720 tarûgo, 1789 tarugo |
cavilha de haste curta, cilíndrica ou cônica, que se crava nas laterais das vigas para evitar vibrações |
|
|
| 974 |
telecabine |
|
cable-car |
|
cabana |
| 975 |
terco |
orig.obsc.; indica-se o esp. terco 'id.', para o qual se dá como orig. o port. terco...; Corominas lembra o cat. enterc, o bearnês terc, o it. tirchio ou terchio, mórfica e semanticamente associáveis, todos talvez ligados a um celta *tercos (com repercussões no irl. medv. terc, gaélico tearc), prov. relacionado ao lat. tesca ou tesqua,órum ou tescum,i 'lugar(es) em que são tomados agouros, lugar(es) consagrado(s) a uma divindade, lugar(es) deserto(s)' |
que teima, que persiste; obstinado, teimoso, pertinaz |
|
|
| 976 |
toco |
orig.duv.; prov. de orig. pré-romana, talvez céltica, assim como o esp. tocon (sXIII-XIV) 'base do tronco de uma árvore cortada', conforme Corominas; f.hist. a1771 tôco |
|
|
|
| 977 |
tojo |
Celtic *togi- |
gorse, furze (Ulex europaeus) |
Spanish/Gascon toja, French dialectal tuie. |
|
| 978 |
tolano |
esp. tolano (sXV) 'id.' < lat. toles ou tolles,ium 'inchação das amígdalas', de orig. céltica |
rego ou sulco no palato das cavalgaduras |
|
|
| 979 |
tombo |
from Proto-Celtic *tumbos ('mound') |
cartulary; mound. inventário dos bens de raiz com todas as demarcações. |
|
|
| 980 |
tona |
b.-lat. tùnna,ae 'pele, couro', de orig. céltica; ver ton(a)- |
|
|
|
| 981 |
tonel |
fr.ant. tonel (hoje tonneau) < b.-lat. tùnna 'pele, couro; p.ext. odre, tonel'; ver tonel-; f.hist. 1365 tonees; tonel-: antepositivo, do fr.ant. tonel (hoje tonneau), este do b.-lat. tùnna 'pele, couro' e p.ext. 'odre, tonel', já que os odres são de pele de animal, de orig. céltica; ocorre em voc. de vária época como tonel, tonelada, tonelagem, tonelaria, toneleiro, tonelete; tùnna é tb. fonte de tona - ver ton(a)- |
|
|
|
| 982 |
touca |
|
|
|
|
| 983 |
toiça |
|
|
|
bouça |
| 984 |
toicinho |
|
|
|
|
| 985 |
touça |
|
|
|
bouça |
| 986 |
toucinho |
segundo Corominas, voc. peculiar ao esp. (tocino, 1081) e ao port., prov. derivado do lat. tùcca 'caldo gorduroso', de orig. céltica, donde tuccétum 'carne de porco conservada em salmoura' e *tuccinum lardum, orig. das pal. hispânicas, formado em lat.vulg. hispânico; cp. toicinho; f.hist. sXV toucinho, sXV touçinhos |
gordura dos porcos, subjacente à pele, com o respectivo couro |
|
|
| 987 |
trado |
lat.tar., de orig. céltica, talatru < *taladro < *taadro < *tadro, com dissimilação e metátese; f.hist. 1364 traado |
|
|
|
| 988 |
tranca |
segundo Corominas, prov. pré-romana, talvez céltica, conexa com o gaulês tarinca 'espeto, travão, barrote', gaélico tarrang 'cravilha, tarugo'; ver tranc-; f.hist. sXV trancas, sXV tranqua |
|
|
|
| 989 |
trancar |
*tarinka (Houaiss) |
|
|
|
| 990 |
trapo |
lat. tar. drappus,i 'pano', prov. de orig. céltica; o d- > t- tanto em port. quanto em esp. porque não existiam palavras genuinamente latinas começadas com dr-; Du Cange no Etymologicon Vocabulorum Linguae Gallicae no verbetedrap 'pannus', dá como étimo do voc. fr. o lat. drappus e no Appendix ad Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis registra trapus e traperius, mas no texto abonatório ocorre draperius; cp. drapear; f.hist. sXV trapozinhos |
|
|
|
| 991 |
trebo |
|
|
|
|
| 992 |
trincar |
|
|
|
|
| 993 |
trincheira |
|
|
|
|
| 994 |
trogo |
|
|
|
|
| 995 |
trolho |
|
|
|
|
| 996 |
trosma |
|
|
|
|
| 997 |
truão |
fr. truand (sXII 'mendigo'; sXX 'rufião, cáften; ladrão'); ver trua(n)-; f.hist. sXV truhaães, sXV truom; trua(n)-: antepositivo, do fr. truand (sXII, na acp. de 'mendigo'; sXX 'rufião, cáften; ladrão'), do gaulês *trugant 'infeliz', com equivalentes nas línguas célticas; ocorre em voc. atestados desde as orig. do idioma: truanaz, truanear, truanesco, truania, truanice, truão |
|
|
|
| 998 |
truta |
lat. tructa,ae 'espécie de truta, peixe de água doce', voc. de prov. orig. gaulesa (cp. trucantus), aparentemente sem ligação com o gr. trôktés,ou, que designa outro tipo de peixe; a redução -ui- > -u-, observada em truita (sXIII) > truta, é tendência geral da língua (fruita, enxuita); ver trut(i)-; f.hist. sXIII truita, sXV truta |
(vários significados úteis) |
|
|
| 999 |
tulha |
|
|
|
atulhar |
| 1000 |
tulheira |
|
|
|
atulhar |
| 1001 |
tulheiro |
|
|
|
atulhar |
| 1002 |
turro |
|
|
|
|
| 1003 |
uísque |
ing.whisky ouwhiskey (1715) 'bebida alcoólica feita de grãos fermentados de centeio, milho ou cevada', do irl. uisce beathadh e escos. gaul.uisge beatha lit. 'água da vida' |
|
|
|
| 1004 |
vaira |
|
|
|
|
| 1005 |
valete |
From French valet ('jack'), from Vulgar Latin *vassellittus, diminutive of Late Latin vassus. q.v. vassalo |
|
|
|
| 1006 |
valisa |
|
|
|
valise |
| 1007 |
valise |
from Gaulish *valisia ('leather bag'), from Proto-Celtic *val- ('to enclose, surround'), from Proto-Indo-European *welH- |
maleta; case, suitcase. |
|
|
| 1008 |
varanda |
antepositivo, do port. varanda 'balcão, sacada, terraço coberto', que A. Nascentes considera de orig. controversa, J.P. Machado de orig. obscura, datando-o de fins do sXV, e que A.G. Cunha diz de orig. incerta; Corominas, s.v. baranda, data-o de c1460, agregando ser "voz de origen incierto, común con el port. (varanda), cat. (barana, 1082) y lengua de Oc; probablemente del céltico *varandá 'pequeño linde o borde', 'subdivisión', derivado del bien conocido célt. randá 'limite' con el prefijo diminutivo vo-, va-; el anglo-indio verandah se tomó de portugués"; J. Picoche, s.v. véranda, sXVIII, diz ser palavra inglesa de orig. indiana tomada de emprt. do port. varanda, prov. der. do lat. vara 'perche' ('percha, vara comprida'); a cognação port. inclui avarandado, avarandar; varanda, varandado, varandão, varandel, varandim, varandinha |
|
|
|
| 1009 |
varga |
q.v. abarga |
|
|
wregi |
| 1010 |
vasca |
orig.duv.; segundo AGC e JM, talvez do celta waská 'opressão'. From Proto-Celtic *wā(d)-sko- ('to press'), probably from Proto-Indo-European *wedʰH- ('strike'). |
|
|
|
| 1011 |
vasculho |
|
|
|
|
| 1012 |
vassalo |
lat.medv. vassalus, der. de vassus 'servidor', este de orig. céltica; f.hist. sXIII vassalo, sXIII uassallo, 1393 vasalo; From Medieval Latin vassallus (“manservant, domestic, retainer”), from vassus (“servant”), from Gaulish uassos (“young man, squire”). |
|
|
|
| 1013 |
veio |
|
|
|
|
| 1014 |
velenho |
Celtiberian belenion < PIE *bhel (shiny, burning) |
henbane; meimendro |
|
|
| 1015 |
velhaca |
|
|
|
velhaco |
| 1016 |
velhacaço |
|
|
|
velhaco |
| 1017 |
velhacada |
|
|
|
velhaco |
| 1018 |
velhacagem |
|
|
|
velhaco |
| 1019 |
velhacão |
|
|
|
velhaco |
| 1020 |
velhacar |
|
|
|
velhaco |
| 1021 |
velhacaria |
|
|
|
velhaco |
| 1022 |
velhacário |
|
|
|
velhaco |
| 1023 |
velhacaz |
|
|
|
velhaco |
| 1024 |
velhaco |
Celtic *bakallakos, diminutive of *bakkaros > bacharel; antepositivo, do esp. bellaco 'homem de má vida', do sXIV; Corominas o crê cog. do cat.ant. bacallar 'velhaco, homem de má vida', que crê por sua vez do celta *bakallakos 'pastor, camponês', acrescentando que o voc. cat., assim como o fr. bachelier 'bacharel', antes 'jovem que ainda não é cavalheiro', parecem supor uma var. *bakkaros; a orig. da pal. cast. - e, assim, da port. - é, enfim, para Corominas, obscura; |
|
|
|
| 1025 |
velhaqueado |
|
|
|
velhaco |
| 1026 |
velhaqueadoiro |
|
|
|
velhaco |
| 1027 |
velhaqueadouro |
|
|
|
velhaco |
| 1028 |
velhaqueador |
|
|
|
velhaco |
| 1029 |
velhaquear |
|
|
|
velhaco |
| 1030 |
velhaquesco |
|
|
|
velhaco |
| 1031 |
velhaquete |
|
|
|
velhaco |
| 1032 |
velhaquez |
|
|
|
velhaco |
| 1033 |
vereda |
|
|
|
|
| 1034 |
virar |
LL vīrāre, from Gaul *viru 'to deviate, veer off', from viros (see next); next: virole 'ferrule (virl, verrel)': OFr virelle, fr Lat. viriola 'bracelet', diminutive of vira, viriæ, fr Gaul. viros 'round, crooked' |
|
|
|
| 1035 |
xabre |
q.v. jabre |
|
|
|
| 1036 |
xenreira |
celta *senasra 'ódio hereditário' |
ódio, zuna |
|
|
| 1037 |
xouba |
|
pequena sardinha |
|
|