KeltShow

Portuguese Celtic Words

Common words first, proper nouns second. The count continues across both tables.

Portuguese common words

Count Word Etymology Definition Cognates Stem
1 abacelamento       bacelo
2 abacelar       bacelo
3 abaciamento       bacia
4 abaciar       bacia
5 abadalar       badalo
6 abanqueiro Proto-Celtic *abankos 'beaver, water demon' < Proto-Celtic *abū 'river' [m] 'waterfall' < *'(beaver) dam', formally a derivative in -arium of *abanco Old Irish abacc 'dwarf', Welsh afanc 'beaver, dwarf', Breton avank 'dwarf, sea monster'. Akin also to Arpitan avans 'wicker'. abanko
7 abater   to knock down, to lower Vulgar Latin abbattuere to demolish, knock down, overthrow: from ad- + Latin battuere, see bater below. The d is assimilated to the b in battuere from older Celtic. bater
8 abaratado       baratar
9 abaratar       baratar
10 abarateado       baratar
11 abaratear       baratar
12 abarcas q.v. Esteves: Proto-Celtic *barro 'point, top' Zoca de coiro sen curtir ou caucho que cobre a planta do pé e vai cinguida á perna cunhas correas. Ex: As abarcas daquela vaca eran moi pronunciadas Ex: Con esta chuvia terei que poñer as abarcas para ir ó campo Ex: Encarguei unhas abarcas ó zoqueiro da vila.   barro
13 abarga same as 'varga'. orig.contrv.; Viterbo (Eluc) e JM registram a- + 1barga < prov. do lat. virga,ae 'vara, vergôntea, ramo; pau, esteio, estaca'; outros autores vinculam o voc. a 2barga 'choça; palhoça', de orig. incerta, talvez de base céltica, que teria passado do sentido de 'choça' para o de 'cercado de uma paliçada, destinado a colher peixes; lugar inundado', não distinguindo, portanto, 'armadilha de peixes' de 'lugar inundado'; no Eluc, em que estão claramente diferenciados os dois signf., registra-se 1varga como var. de 1barga; para a discussão da orig. de abarga, cf. Viterbo (Eluc) e Corominas, s.v. varga 'palhoça, prado cercado com uma paliçada que inunda no inverno; encosta' espécie de rede para emalhar, artifício de vergas e paus que formam redes ou armadilha para capturar sáveis e lampreias   varga
14 abeneiro 'common alder', a derivative in -arium of *abona 'river', related to Breton aven, Welsh afon, Irish abha/abhainn 'river'.     abon
15 abomaso Myself: Latin ab + omaso < Proto-Celtic omo 'raw'. segundo JM, do lat. ab- + omásum,i 'tripas de boi', de orig. gaul.; trata-se de voc. que entra no port. via esp. abomaso ou fr. abomasum, de mesmo sentido; em Corominas, porém, a data da 1ª doc. de abomaso é 1884, o que descartaria a hipótese de o voc. port. provir do esp. nos ruminantes, quarta câmara do estômago, onde ocorre a digestão; coagulador, coalheira   omo
16 abraçar       braço
17 abraço       braço
18 abrancar Lat branca < Gaulish *uranka < PIE *wert 'turn'. 'to embrace', from Latin branca 'paw', of probable Celtic origin.     writu
19 abranger Myself: Proto-Celtic *brenk 'bring'.     brenk
20 abrocadado       broche
21 abrocadar       broche
22 abrocado       broche
23 abrocar       broche
24 abrochadeira       broche
25 abrochado       broche
26 abrochador       broche
27 abrochadura       broche
28 abrochar       broche
29 abrolhamento   to fence something with thorns, cover with sprouts, to cause hardship   abrolho
30 abrolhar 'to sprout', from Celtic *brogilos 'copse'. [v] to cover with thorns, to sprout (botanics), to get covered in spots, blisters, to sprout   abrolho
31 abrolho Celtic *brogilos 'copse' sprout, thorn, thicket, rocky surfaces just under water, keys   mrogi
32 abrunheiro       abrunho
33 abrunho From Proto-Celtic *agrinyo 'sloe' under influence of Latin prunum 'sloe'. sloe   agrinyo
34 abuscar       busca
35 acabralhado       cabra
36 acabritado       cabra
37 acabronado       cabra
38 acabrunhado       cabra
39 acabrunhador       cabra
40 acabrunhamento       cabra
41 acabrunhante       cabra
42 acabrunhar       cabra
43 acalhoado       calhau
44 acalhoar       calhau
45 acamurçado       camurça
46 acamurçar       camurça
47 acanteirar       canto
48 acantoar       canto
49 acantoado       canto
50 acantoamento       canto
51 acantoar       canto
52 acantonado       canto
53 acantonamento       canto
54 acantonar       canto
55 agarra       garra
56 agarração       garra
57 agarradeira       garra
58 agarra-diabos       garra
59 agarradiço       garra
60 agarrado       garra
61 agarrador       garra
62 agarramento       garra
63 agarrante       garra
64 agarra-pé       garra
65 agarra-pinto       garra
66 agarrar       garra
67 agarratório       garra
68 agarro       garra
69 alancar Celtic *lanka (spear) transpor, dar grandes passos    
70 alancada       alancar
71 alancanhada       alancar
72 albó q.v. Esteves: Irish and Scottish Gaelic buan 'lasting, enduring' < Celtic *bouno < Proto-Celtic *buyo 'to be'. albóio; alboio.   buyo
73 albóio from *arbowyo, from Proto-Celtic *ɸare-bow-yo; this etymology is probably wrong; see albó < buyo. [m] window-pane (nautical), skylight Old Irish airbe 'covered, enclosed' albó
74 alpendre origem gaulesa arepennis < Proto-Celtic *talopenno, *talu 'front' + *penno 'head' < *kwenno.     talu,kwenno
75 alvo Celtic *albo 'white' must have existed in order for Proto-Celtic *albiyo to mean "1. habitable world; 2. high mountain; 3. pasture; 4. many countries such as Albion (Britain), Albu (Scotland) and Albania" white   albiyo
76 alvor   light, whiteness   alvo
77 alvorada   dawn   alvo
78 alvorecer   daybreak   alvo
79 alvura   whiteness   alvo
80 ambas Old Galician ambas [f p] 'waters, river', ambas mestas [f] 'confluence',[13][14] from Celtic ambe[15] 'water, river', akin to Gaulish ambe 'river', Old Irish abu.     abon
81 amenar q.v. Esteves: Celtic *admenna 'to give birth' < a + Proto-Celtic *menno 'small' produzir muito fruto; parir muitos filhos   menno
82 anaco Perhaps from a hypothetical Celtic *annos + -akko-, cognate of Latin pannus ('cloth');[1] in that case, from Proto-Indo-European *peh₂n- ('fabric'). Attested since the 15th century. piece, fragment, portion; (figuratively) a little time; rag Portuguese naco, Spanish añicos. panno (not in EDPC)
83 anaquinho   a little fragment   anaco
84 anaquizar   to break into pieces   anaco
85 Ancares q.v. Esteves Serra dos Ancares    
86 Andrade q.v. Esteves. celta *ande-rati; ande, intensivo; rati como em Gaelico rath, fortress, rampart.      
87 androlha 'pig's large intestine', from *anterolia 'entrails' < *h1ṇter-o 'that is between, internal', Asturian androya, Sanskrit antrá 'entrails, guts', Armenian ənderk, Hittite andurza 'insides', Greek éntera, Celtic enātro.     enatro
88 angazo Galego. from *ankatio 'hook' < *h2ṇk-ā-tyo rake Asturian angazu and angüezu, old Irish écath ‘fish hook’, middle Welsh anghad < *h2ṇk-o-to (EDPC: 37). Latin ancus 'with crooked arms', Old High German angul 'angle', perhaps Greek agkos 'valley'. ankoto
89 antebraço       braço
90 antebraquial       braço
91 anzol Proto-Celtic *ankiolo, same meaning as *ankoto but with a different, probably diminutive, suffix.     ankiolo (not in EDPC)
92 ardósia fr. ardoise (fim sXII) 'rocha argilosa ger. us. para cobrir tetos', de orig.contrv.; talvez de um lat. *ardesia, talvez dogaul. *ard(u)- 'alto, elevado' [cp. *ard(u)- + -enne > Ardennes]; embora de difícil explicação fonético-morfológica, talvez red. de ardenoise, us. na loc. (pierre) ardenoise, uma vez que, segundo a tradição, o voc. teria tido orig. na região de Ardenas, na França; ver ardos(i)- 1. rocha metamórfica compacta, de granulação fina e cor cinza, us. para revestimento de pisos, paredes, telhados etc.; 2. telha fabricada a partir das placas delgadas desse material ou similar; 3. m.q. lousa ('quadro')   ardwo
93 arpente   arpent acre   arpento
94 arpento fr. arpent (c1100) 'antiga medida agrária', do lat. arapennis ouarepennis 'id.', de orig. gaulesa; From French, from Late Latin *arepennis (“surface of a field”), from Gaulish *are-penno- (“end, extremity of a field”). / Latin borrowing (old measurement) likely from Gaulish *arpen medida agrária dos antigos gauleses, mais tarde adotada pelos antigos romanos; arpente French arpent, akin to Old Irish airchenn 'short mete, bound (abuttal); end, extremity', Welsh arbenn 'chief' (p)are,kwenno
95 arre q.v. Esteves. Interjection.      
96 arrear q.v. Esteves     redo
97 assionlha q.v. Esteves      
98 Astúrias q.v. Esteves      
99 atanar orig.contrv.; prov. da mesma base que o fr. tanner, it. tanare cf. o fr. tannin (1797) 'tanino', der de tan (sXIII) 'casca de carvalho', de um rad. gaulês *tanno- 'carvalho'; f.hist. 1572 atanado, 1813 atanar curtir (couro) com atanado   tanno
100 atol       atolar
101 atolar From tol, atol, from Proto-Celtic *tullon, *tullos (“hole”), from Proto-Indo-European *(s)tew- (“to push, hit”) (Old Irish toll, Breton toull, Welsh twll). Cognate with Portuguese atolar and Spanish atollar.     tullo
102 atolação       atolar
103 atoladeirense       atolar
104 atoladeiro       atolar
105 atoladela       atolar
106 atoladiço       atolar
107 atolado       atolar
108 atolador       atolar
109 atoladoiro       atolar
110 atoladouro       atolar
111 atolamento       atolar
112 atoleiro       atolar
113 atulhar From tol, atol, from Proto-Celtic *tullon, *tullos (“hole”), from Proto-Indo-European *(s)tew- (“to push, hit”) (Old Irish toll, Breton toull, Welsh twll). Cognate with Portuguese atolar and Spanish atollar.     tullo
114 atulhação       atulhar
115 atulhador       atulhar
116 atulhamento       atulhar
117 atulho       atulhar
118 avambraço       braço
119 bacelar       bacelo
120 baceleiro       bacelo
121 bacelo       bakko
122 bacharel       bacelo
123 bacharelar       bacelo
124 bacharelato       bacelo
125 bacharelice       bacelo
126 bacharelismo       bacelo
127 bacia Latin baccinum < Latim bacca < Gaulish *baskis < Proto-Celtic *baskis 'bundle'     baski
128 baciada       bacia
129 bacial       bacia
130 baciazinha       bacia
131 bacieta       bacia
132 bacineta       bacia
133 bacinete       bacia
134 bacio       bacia
135 baco       bacia
136 badalar       badalo
137 badalhoco       badalo?
138 badalo lat.vulg. *bat(t)uacùlum,i, dim. ligado ao v. lat. ba(t)tuère 'bater'; ver 1bat- ebadal-     battu (not in EDPC)
139 baiona q.v. Esteves     bodyo
140 balaia       balaio
141 balaio orig.contrv.; f.hist. sXVI balayo; balaia [f] also balaio 'small straw-basket' via Old French baleen 'broom (plant)', from Gaul *balatno, metathesis of *banatlo, cognate of Breton balannen, Scots-Gaelic bealaidh, Irish beallaidh, Welsh banadl, Cornish banadhel, Asturian baléu; Sp baleo 'broom (plant)', Astur baléu; OFr balain 'broom (plant)', from Gaul *balatno, metathesis of *banatlo; MBr balazn (mod. balan), Sc bealaidh, Ir beallaidh vs. W banadl, C banadhel; Fr. balai 'broom (sweep)'     banatlo
142 bálano       barina
143 banastra 'cesta grande',[17] do francês antigo banaste, do celta *benna 'cesta'.     benna (not in EDPC)
144 banzear       banço
145 banzeiro       banço
146 banço Proto-Celtic *wankio-'beam'     wankio (not in EDPC)
147 baratar Proto-Celtic *mratos, 'deceit'. The implication meaning the price is a trick because it is too low to be real.   French baratter, Irish brath (“treachery”), and Spanish barato mrato
148 baratagem       baratar
149 barataria       baratar
150 baratas       baratar
151 barateado       baratar
152 barateador       baratar
153 barateamento       baratar
154 baratear       baratar
155 barateio       baratar
156 barateira       baratar
157 barateiro       baratar
158 barateza       baratar
159 baratilho       baratar
160 baratim       baratar
161 baratinado       baratar
162 baratinar       baratar
163 baratino       baratar
164 barato Uncertain. Possibly from Ancient Greek πράσσω (prássō, 'manage, do, perform'), with influence from Old Norse barátta ('contest')[1][2]. Or, possibly via Vulgar Latin *būrattāre from Celtic; see Irish brath ('treachery').     baratar
165 baratucho       baratar
166 barato       baratar
167 barcelo       bacelo
168 barca       barco
169 barcaça       barco
170 barça       barco
171 barcada       barco
172 barcagem       barco
173 barco       delete-not-celtic
174 barda q.v. Esteves barba   barda (not in EDPC)
175 bardo fr. barde (a1512) 'id.', do lat. bardus,i 'poeta cantor' adp. do celta     bardo
176 barga Celtic *wraga. EDPC only offers Middle Irish fraig and Greek rakhis 'spine, backbone' as cognates. hut; wall made of hurdles; hurdle, fence; choupana coberta de palha; palhoça. Spanish varga 'hut', French barge, akin to Old Irish fraig, Irish fraigh 'braided wall, roof, pen', Br gwrac'hell 'haybale, rick of hay'; Greek rakhis 'spine, backbone'. wragi
177 Baronha q.v. Esteves     proper noun
178 barra lat.vulg. *barra 'travessa, tranca de fechar porta', de base pré-romana provinda do gaul. *barro 'extremidade'; ver 1bar-; f.hist. 1175 barra, sXIII barra; Proto-Celtic *barro 'point, top'.   French barre and English bar. barro
179 barragem       barra
180 barrar       barra
181 Barregã q.v. Esteves     proper noun
182 barrete Proto-Celtic *birros 'short'     birro
183 barretada       barrete
184 barrica Cognate with Gaulish 'barrica'; fr. barrique (1455) 'id.', com orig. prov. no gaulês *barrica, do qual também se origina a f. vulg. barriga e barril; segundo alguns autores, talvez conexo com 1bar-, uma vez que a barrica é feita de barras; var. divg. vulg. barriga 'ventre' p.ext. metf. da forma bojuda da barrica à parte do corpo; ver barrig-. A barriga eh como um barril, o barril é feito de pequenas barras, 'barriculi'.     barriga
185 barriga q.v. barrica     barro
186 barril q.v. barrica     barro
187 barro From Vulgar Latin *barrum ('clay, mud'), from a pre-Roman substrate of Iberia, possibly Celtic. broch, dregs, waste, not barros? mud; clay Middle Irish broch ('waste, dregs') and Gaulish *barros ('the bushy end'). barrum (not in EDPC)
188 barrote       barra
189 barulhada       barulho
190 barulhar       barulho
191 barulheira       barulho
192 barulhento       barulho
193 barulho Gaul. bruge 'to troat' < Proto-Celtic brug? < PIE *bʰreg 'to break'. Hence 'barulho' means 'the (sound of something) breaking'.   Fr. brouiller, to mingle, embroil ; Gael. broiglich, noise, brawling ; Welsh broch, din, tumult. Compare brawl, brag, imbroglio, and Lat. fragor. W broch 'din, tumult', Br broc'h(ad) 'quarrel, discord, falling out', Sc broiglich 'noise', broighleadh 'turmoil'; Ir brúcht 'belch'. bruire 'to roar; rustle, murmur'. bruge (not in EDPC)
194 basculho Proto-Celtic *baski 'bundle' bundle of straw; broom Gascon bascojo 'basket', Asturian bascayu 'broom', Breton bec'h 'bundle, load'. baski
195 batalha       bater
196 batalhante       bater
197 batalhador       bater
198 batalhão       bater
199 batalhar       bater
200 bater       battu (not in EDPC)
201 batuta       bater
202 Beão q.v. Esteves     proper noun
203 beladona Gaulish *blātōnā, blātunā, from Proto-Celtic *blātus ('flower'), from Proto-Indo-European *bʰléh₃tus, from *bʰleh₃- ('blossom, flower'). The plant belladonna, deadly nightshade (Atropa belladonna).   blatu
204 berceiro       berço
205 berceuse fr. berceuse (1835) 'canção de ritmo lento para adormecer crianças' der. do fr. bercer 'acalentar' + -euse; rad. tido como proveniente do lat. *bertiare < gaul. *bertá- 'sacudir com força' lullaby; ver acalento   berço
206 berçário       berço
207 berço fr.ant. bers (c1150) < lat.vulg.*ber(c/t)ium que se supõe ligado ao gaul. < *bertá- 'sacudir com força', cf. dim. atual fr.berceau (1472) 'id.' < dim. lat. berciolum (doc. sVIII); f.hist. sXIII berço, sXIII berç. Borrowed from French berceau, ultimately from Vulgar Latin berciolum, diminutive of *bertium, from Gaulish *berta, from Proto-Celtic *bertā, variant of *bereti ('to carry'). cradle, crib. Compare Old Irish bert ('bundle'). Cognate with Catalan bressol. bero
208 berçô fr. berceau 'id.' (acp. fig. 1751) < dim. lat. berciolum (doc. sVIII), que se supõe ligado ao rad. gaul. *bertá- 'sacudir com força' m.q. granidor ('cinzel')    
209 berro 'watercress', from proto-Celtic *beru-ro-,[4][5][19][20] cognate of Spanish berro; akin to Old Irish biror, Welsh berwr, Old Breton beror; similarly French berle 'water parsnip' (< berula ; Ir biolar, Breton beler).     beruro
210 betão Borrowed from French béton ('concrete'), from Latin bitūmen ('asphalt'), from Gaulish *bitu. Doublet of betume. (chiefly Portugal) concrete (building material)   betu
211 beiça       beiço
212 beicinho       beiço
213 beiço From Proto-Celtic *baikkion, 'bestial mouth'; *baykkyon, 'mouth with thick lips'. 'snout, animal's mouth', from Proto-Celtic *beiccion- or *baykkyon- "animal's mouth/snort", from *baicciō "to yell"; akin to Old Irish béccim, Irish béic 'yell, roar', Scottish beuc, Welsh beichio 'to low, sob', Cornish begi 'to bray', Breton begiad 'to bleat', Spanish bezo 'big lip'.   Scottish Gaelic beuc, Ir. béic, O. Ir. béccim, W. beichio, baich, *beikkiô; Cor. begy, Br. begiat, squeal, baeguel, bleat, *baikiô (Stokes). baikkion (not in EDPC)
214 beiçola       beiço
215 beiçorra       beiço
216 beiçudo       beiço
217 bétula Borrowed from Latin betulla, diminutive of Gaulish betua, from Proto-Celtic *betwiyos, *betuyā (“birch”), from Proto-Indo-European *gʷet-. birch; vidoeiro. (genus Betula) Compare Italian betulla, Spanish abedul, Catalan bedoll, French bouleau. betu
218 betume       betu
219 bicar       bico
220 bico       bek(k)o
221 bidueiro       betu
222 bilha Probably from Gaulish *bikkil, 'dice, little bone, little ball'. Same etymology as French bille: From Middle French bille, from Old French *bille (attested as Medieval Latin billia ('tree-trunk')), from Vulgar Latin *billia, from Gaulish *bilia, from Proto-Celtic *belyom ('tree'), from Proto-Indo-European *bʰolh₃yom ('leaf'). In French it means '1. tree trunk; 2. railway sleeper / railroad tie; 3. rolling pin'; the meaning in Portuguese evolved from 'rolling trunk' to 'rolling ball'.     belyo
223 bodalho   porco pequeno.   bode
224 bode from Proto-Celtic *bukko-     bukko
225 boi       bow
226 boieiro       boi
227 boiuno       boi
228 bolhão fr.billon 'lingote' der. de bille < lat.vulg. *bília 'tronco de árvore', de orig. gaulesa; no séc. XV bolhão, pl. bolhões, ocorrem também as var. bilhão, belhão e bulhão prata baixa, muito ligada; bulhão   belyo
229 borba       berwa
230 borbotar       borba
231 borbulha       borba
232 borbulhante       borba
233 borbulhar       borba
234 borne fr. borne (c.sXII) 'limite, marco de separação, fronteira', do b.-lat. bo(d/t)ìna 'limite'; acp. fr. eletr. (1899) 'pólo positivo/negativo'; From Late Latin bodina, butina, from Transalpine Gaulish. From Proto-Celtic *botina 'troop'. terminal, metal part of an electrical circuit that connects to an external electrical circuit, inner bark of a tree, lukewarm. akin to Old Irish buiden and Welsh byddin 'army' (*budīnā). budina
235 bornear       borne
236 bosta q.v. Esteves: Proto-Celtic *bousto < Celtic *bosta.     bow
237 bostal       bosta
238 bostar       bosta
239 bostear       bosta
240 bosteiro       bosta
241 boiça       bouça
242 bouça IE *bhu (zero-grade of *bheu(hx)-: see below) -tō- > eCelt *butā- > Br *botā     buyo
243 bouta Celtic, from Proto-Indo-European *gʷew- (“excrement; dung”) + the suffix *-to- 1. Mixture of cattle manure and water once used as sealant; 2. The filth formed in a millstone due to the humidity of the grain. German Kot (“feces”), Welsh budr (“filthy”) bow
244 braça       braço
245 braça Latin borrowing branca 'paw', from Gaulish *vranca- treelimb, branch French branche, Breton brank, branc'h 'bough, antlers', Scots-Gaelic bràc 'branch, antler; reindeer'  
246 braçada       braço
247 bracato lat. bracátus,a,um 'que usa bragas (calças)', alusão aos antigos gauleses m.q. gaulês    
248 braço        
249 braga        
250 bragal       braga
251 bragas        
252 braguilha       braga
253 braguinha       braga
254 branha        
255 braquio       braço
256 braviamente       bravo
257 bravio       bravo
258 bravo        
259 braveza       bravo
260 bravura       bravo
261 bregiais       brejo
262 bregieira       brejo
263 bregieiros       brejo
264 bregio       brejo
265 breja       brejo
266 brejão       brejo
267 brejeira       brejo
268 brejeirar       brejo
269 brejeirice       brejo
270 brejeiro       brejo
271 brejenjas       brejo
272 brejinho       brejo
273 brejioso       brejo
274 brejo orig.obsc.; segundo JM, prov. céltica, com influência moç., doc. em 1176 e, como top. bregium, em 1257; ver brej-; f.hist. 1176 brejo, 1540 bregio, 1567 brejo     wroyko
275 brejos       brejo
276 brejoeira       brejo
277 brejões       brejo
278 briga Proto-Celtic *brigo/*briga 'might, power'. it.briga (1294)'problema difícil, controvérsia, luta, moléstia', prov. do celta*bríga 'força', pelo fr.brigue (1314); it. briga/fr. brigue subst. é anterior ao v.; em port. a datação do subst. briga, sXV, é posterior à do v. brigar, sXIV; f.hist. 1472 brigua, sXV briga     brigo
279 bren Gaulish *brennos ('rotten'), from Proto-Celtic *bragnos ('foul, rotten').     bragno
280 brenha Gaulish *brignā, from Proto-Celtic *brixs ('hill').     brig
281 breu prov. fr. brai (sXII) 'lodo' e a partir de 1309 'breu', de voc. pré-român. gaulês *bracu, tb. fontedo ant.provç.brac 'lama, pus' e do it. braco ebrago 'lodo, vasa'     mraki?
282 Brício From Latin Bricius, Britius, from Gaulish [Term?]. A male given name, equivalent to English Bryce and Brice   proper noun
283 brim Proto-Celtic *brinika < Proto-Celtic *brinos 'filament, fiber' < Proto-Indo-European *bʰrugh-no- ('twig'), perhaps related to the root of English brush. fr. brin (1471) acp. 'tecido grosso e resistente', de orig.obsc.; f.hist. 1727 brinz; via Fra. 'brin' < Breton *brienen-   Catalan bri, Spanish brenca (“fiber”), brinza (“blade of grass, filament”), Breton broenenn, Welsh brwynen. akin to Welsh brwyn 'rush', Cornish broenn, Breton broen; cognate of French brin 'blade (of grass), stalk'. brino (not in EDPC)
284 bringa from *brīnikā, from Celtic *brīnos 'rod'. See 'brim'. stalk, rod   brino (not in EDPC)
285 brio céltico *brígos 'força, coragem', por infl. do esp. brio e do provç. briu, de mesmo sentido; ver brig-; f.hist. sXIII brio, sXIII briu, sXIII bryo     brig
286 briosamente       brio
287 brioso q.v. brio     brio
288 broca cat. broca 'saliente, pontiagudo', prov. de orig. céltica; ver broch-     broche
289 brocação       broche
290 brocadado       broche
291 brocadilha       broche
292 brocado       broche
293 brocador       broche
294 brocagem       broche
295 brocal       broche
296 brocamento       broche
297 brocante       broche
298 brocantita       broche
299 brocão       broche
300 brocar       broche
301 brocárdico       broche
302 brocatel       broche
303 brocha       broche
304 brochadeira       broche
305 brochado       broche
306 brochadoiro       broche
307 brochadouro       broche
308 brochador       broche
309 brochadora       broche
310 brochadura       broche
311 brochagem       broche
312 brochante       broche
313 brochão       broche
314 brochar       broche
315 broche Old French broche 'a spit,' from Vulgar Latin *brocca 'a nail, spike,' from Latin broccus, brocchus 'a nail, projecting (adj.), buck-toothed (adj.)' loanword from Celtic (*)brokko- 'a pin, badger.'     brokko
316 brochete       broche
317 brocho       broche
318 brochote       broche
319 brochura       broche
320 brochurador       broche
321 brochureiro       broche
322 brochurista       broche
323 broco       ?
324 brócolis       broche
325 brócolo       broche
326 brócolos       broche
327 broza       ?
328 brusca       brusco
329 brusco       brisko
330 bruxa       brixtu
331 bruxaria       bruxa
332 bruxedo       bruxa
333 bruxo       bruxa
334 bruxulear       bruxa
335 budget ing.budget (sXV), do m.ing. bowgette emprt. ao fr.bougette, dim. de bouge 'bolsa de couro', do lat.bulga,ae 'bolsa de couro',de orig. céltica orçamento   bolgo
336 bugalho       bulla (not in EDPC)
337 buio Proto-Celtic *bodyos ('yellow'), from Proto-Indo-European *badyo- ('yellow, brown').     bodyo
338 bulhão       ?
339 bunda Ultimately from Gaulish *bunda, feminine form of *bundos (“bottom”), from Proto-Indo-European *bʰudʰ-, *bʰudʰmḗn.[1]   French bonde, Old Irish bunud, Scots-Gaelic bonn ‘foundation’, Welsh bonedd ‘base, foundation’  
340 busca Proto-Celtic *bowdi + ske (frequentative suffix)     bowdi
341 buscado       busca
342 buscador       busca
343 buscante       busca
344 buscar       busca
345 busco       busca
346 busto       ?
347 cabana lat.tar. capanna,ae 'cabana', de orig.duv.; f.hist. 952 cabanas, sXV cabana. Proto-Celtic *cab-     cab (not in EDPC)
348 cabaneiro       cabana
349 cabanha       cabana
350 cabina       cabana
351 cabine       cabana
352 cabineiro       cabana
353 cabra PIE kápros is considered a post-PIE loanword by De Vaan.[1] The appearance of initial g- in Celtic is unexplainable as an inherited word; Proto-Celtic *kaɸrāxs is possibly from an extension of Proto-Indo-European *kápros (“goat”) (compare *gabros (“goat”)), and thus cognate with Latin caper and Old Norse hafr; but the -ɸr- is difficult to explain as it normally should have become -br- in Proto-Celtic. Because of the unexplainable g- and -br-, the word is likely originally Celtic. The best explanation for this word being borrowed relies on an inexisting *gaid- word in Celtic: The change from p to b is phonologically regular in Proto-Celtic in this position, but the change from k to g is unexpected. There may have been conflation with the *gʰayd- that underlies Proto-Germanic *gaits and Latin haedus, as this would have given *gaid- in Proto-Celtic. However, there is no evidence for *gaid- itself in Celtic.   Old Irish: cáera, caíra; Irish: caora; Manx: keyrrey; Scottish Gaelic: caora; Middle Welsh: kaeriwrch; Welsh: caeriwrch gabra
354 cabrada       cabra
355 cabragem       cabra
356 cabralhada       cabra
357 cabralhona       cabra
358 cabralice       cabra
359 cabranaças       cabra
360 cabranaz       cabra
361 cabrão       cabra
362 cabrapear       cabra
363 cabrapeia       cabra
364 cabrar       cabra
365 cabrarola       cabra
366 cabravasco       cabra
367 cabrazana       cabra
368 cabrazão       cabra
369 cabrazar       cabra
370 cábrea       cabra
371 cabreado       cabra
372 cabrear       cabra
373 cabreira       cabra
374 cabreirada       cabra
375 cabreiragem       cabra
376 cabreirice       cabra
377 cabreiro       cabra
378 cabrejar       cabra
379 cabrião       cabra
380 cabrice       cabra
381 cabridade       cabra
382 cabril       cabra
383 cabrim       cabra
384 cabrinete       cabra
385 cabrinha       cabra
386 cábrio       cabra
387 cabriola       cabra
388 cabriolar       cabra
389 cabriolear       cabra
390 cabrioleira       cabra
391 cabrioleiro       cabra
392 cabriolice       cabra
393 cabrita       cabra
394 cabritada       cabra
395 cabritalho       cabra
396 cabritão       cabra
397 cabritar       cabra
398 cabritear       cabra
399 cabriteiro       cabra
400 cabritela       cabra
401 cabritilha       cabra
402 cabritinha       cabra
403 cabritino       cabra
404 cabritismo       cabra
405 cabrito       cabra
406 cabroada       cabra
407 cabrocha       cabra
408 cabrochão       cabra
409 cabroeira       cabra
410 cabroeiro       cabra
411 cabroila       cabra
412 cabroula       cabra
413 cabronaz       cabra
414 cabrum       cabra
415 cabruna       cabra
416 cairn Celtic for 'peak' celtic tomb in Gaul and Britain   krowko
417 cais fr. quai (1311) 'elevação de terra feita ao longo de um rio', deriv. do gaulês caio; f.hist. 1305 cays, 1393 cais. proto-Celtic *kag-yo-.     kagyo
418 calhau Celtic *kalyāwo- 'stone' (source: Rivas Quintas 2015: 103; Buschmann 1965: 127.). orig.contrv.; prov.orig. céltica, como o fr. caillou (1275), que vem do gaulês *caljo 'pedra'; f.hist. 1457 calhaao pedaço, fragmento de rocha dura; seixo French caillou, Piccardie caillau, Poitou chail, Provençal calado, Asturian cayuela, Welsh caill, Cornish kell, Breton kell, kall, Irish caull 'testicle'. kalyawo (not in EDPC)
419 calhoada       calhau
420 calhoar       calhau
421 candado   cando.   cando
422 cando From older candano, from a substrate language, from Proto-Celtic *kando- 'bright, white', from Proto-Indo-European *(s)kand- ('to shine, glow'); compare Latin candeō ('glow') and Ancient Greek κάνδαρος (kándaros, 'charcoal'). dry or partially burnt twig used as firewood. dry tree-branch, stick or trunk, horse hoof. Asturian candanu. Welsh cann 'bright, light'. kando (not in EDPC)
423 camão? Galego camón. cama céltico cambos 'curvo' [ARQUIT] Armazón de listóns ou canas nunha bóveda encamonada.    
424 camba orig.contrv.; do lat.tar. camba,ae ou gamba,ae 'pata dos quadrúpedes, articulação de um membro', prov. tomado pela língua dos veterinários e criadores ao gr. kampê 'curvatura'; essa noção está presente no port. camba, que designa orign. 'peça curva da roda de veículos'; Nascentes, AGC e JM referem-se, no entanto, a uma raiz camb-, de orig céltica, porém comentam Ernout e Meillet que esta hipótese não é comprovada (daí porque, segundo esses mesmos autores, não se deve associar camba ou gamba ao v. cambiáre ou cambíre); ver camb- 1. parte da roda; 2. ato de trocar    
425 cambada       camba
426 cambado   trocado   câmbio
427 cambadoiro       câmbio
428 cambadouro       câmbio
429 cambador       câmbio
430 cambadura   ato de trocar   câmbio
431 cambalacha       câmbio
432 cambalachar       câmbio
433 cambalacheiro       câmbio
434 cambalacho       câmbio
435 cambaio       camba
436 cambalhota       camba
437 cambalhotar       camba
438 cambão       camba
439 cambap?351       câmbio
440 cambar orig.contrv., prov. de uma raiz céltica *kamb, com idéia de 'curvo'; ver camb- entortar   camba
441 cambeira       camba
442 cambela       camba
443 cambiação       câmbio
444 cambiado       câmbio
445 cambiador       câmbio
446 cambiadura       câmbio
447 cambiagem       câmbio
448 cambial       câmbio
449 cambialidade       câmbio
450 cambialização       câmbio
451 cambiamento       câmbio
452 cambiância       câmbio
453 cambiante       câmbio
454 cambiar       câmbio
455 cambiário       câmbio
456 cambiável       câmbio
457 câmbio        
458 cambista       câmbio
459 cambo q.v. cambar torto   camba
460 cambo   troca, permuta   câmbio
461 camboa Celtic *combā 'valley' or *cambos 'bent' trap, hole dug for capturing fish trapped at low tide    
462 cambona       câmbio
463 cambota       camba
464 cambueira       camboa
465 cambulhada       câmbio
466 cambulhação       câmbio
467 caminho       câmbio
468 caminhada       caminho
469 caminhante       caminho
470 caminhável       caminho
471 caminheira       caminho
472 caminheiro       caminho
473 caminhar       caminho
474 camisa       German?
475 camiseta       camisa
476 camisinha       camisa
477 camisola       camisa
478 camurça        
479 camurçado       camurça
480 camurcina       camurça
481 canastra        
482 canastrada       canastra
483 canastrão       canastra
484 canastreiro       canastra
485 canastrel       canastra
486 canastrice       canastra
487 cancil        
488 cando        
489 canga orig.contrv.; para Nasc. e AGC, prov. do célt. *cambica 'madeira curva', com exceção da acp. 'instrumento de suplício', a que dão uma orig. chinesa, mais especificamente, para o segundo autor, o chinês kang-kia 'trazer a canga' ou o anamita gong, com influência de 1canga; segundo Nei Lopes, prov. do quicg. kanga 'amarrar, prender, capturar, apertar', de nkanga 'ação de ligar; que é amarrado'; ver cangac- 1. armação de madeira us. sobre telhados de palha; 2. opressão    
490 cangaceirada       canga
491 cangaceirismo       canga
492 cangaceiro       canga
493 cangaço       canga
494 cangalha       canga
495 cangalhão       canga
496 cangalheiro       canga
497 cangalheta       canga
498 cangalho       canga
499 cangar       canga
500 cango        
501 cangueiro       canga
502 cantão       canto
503 canteiro       canto
504 cantiga orig. contrv.; relacionado a 2canto, tanto pode ter derivado do lat. cantum, supn. de canère 'cantar', como pode ter vindo do celt. *cantica, der. da raiz céltica can- (mesmo significado e origem que a raiz lat.) + -tíca (suf. formador de adj. em celta); ver can(t)-; f.hist. sXIV cãtiga sXV cantijga, sXV cantigua      
505 cantil       canto
506 cantina       canto
507 cantineiro       canto
508 cantinho       canto
509 canto        
510 cantonado       canto
511 cantonal       canto
512 cantonar       canto
513 cantoneira       canto
514 cantoneiro       canto
515 cantonense       canto
516 cáprico       cabra
517 capricórnio       cabra
518 cáprida       cabra
519 caprídeo       cabra
520 caprificação       cabra
521 caprificar       cabra
522 caprifólio       cabra
523 caprígeno       cabra
524 capril       cabra
525 caprílico       cabra
526 caprípede       cabra
527 caprissaltante       cabra
528 capróico       cabra
529 caprum       cabra
530 cara Celt. cara (hapax Grego é um empréstimo do Céltico)      
531 caralho        
532 careja        
533 carpinteiro lat. carpentarìus,ìi 'construtor, carpinteiro de carros, carruagens', substv. do adj. carpentarìus,a,um 'relativo ao carro chamado carpentum', prov. de orig. celta; cp. o snt. carpentarius artifex 'artífice, oficial carpinteiro'; o vento, segundo Nasc., é assim chamado pelos naufrágios que produz, fornecendo tábuas aos carpinteiros da costa; f.hist. 1375 carpenteiro, sXV carpinteiro, sXV carpeteyro      
534 caricatura        
535 carregar        
536 carreira        
537 carro lat. carrus,i masc. e, no lat.tar., carrum,i neutro (< gaul.) 'carro, carroça, carreta de quatro rodas'; ver carr-; f.hist. sXV caro      
538 cavalaria        
539 cavalo        
540 caxigo Quercus faginea (árvore semelhante ao carvalho)',[54] de *CASSĪCOS, relacionado co castelhano quejigo, semelhante ao francês chêne (que provém de *CASSANOS), do protocelta *casso- 'trançado'.      
541 celta do lat. celtae,árum 'habitantes da Gália central'; gr. keltós,oû 'celta' ou kéltai,ôn 'celtas, povo da antiga Gália', etnônimo us. na Antigüidade para os Galli 'galos, gauleses e seus afins no continente europeu'; César emprega Celtae restrito ao povo da Gallìa celtìca 'Gália céltica, região central da Gália'; ger. escritores romanos usavam o voc. para todos os Galli, inclusive os povos da península Ibérica e da Itália setentrional, não abrangendo os britônicos; a acp. ling teve difusão no sXIX; ver celt(o)-; f.hist. sXV celte      
542 céltico        
543 cerveja lat. cervesìa oucerevisìa,ae 'cerveja, bebida fermentada', palavra de orig. gaulesa, que já aparece em Plínio (27-79 d.C.); port. cerveja (sXV), esp. cerveza (1482 sob a f. servesa), (1535 sob a f. cerbeça); o it. birra (sXV) e o fr. bière (1429), este do hol. bier, suplantaram o it. cervogia e o fr. cervoise, respectivamente; o ing. beer, do sXI, o al. Bier, o hol. bier têm, ao que tudo indica, étimo comum, mas a sua orig. é incerta; ver cervej-; f.hist. sXV cerveja, sXV çerveija      
544 chancas q.v. Esteves      
545 chanfrado       canto
546 chanfrador       canto
547 chanfradura       canto
548 chanfrar       canto
549 chanfreta       canto
550 chanfro       canto
551 cheda celta *cléta; cp. fr. claie (< b.-lat. *cleta, nome gaul.) e antigo provç. cleda; f.hist. 1813 chèdas 1. cada uma das pranchas que limitam lateralmente um carro de tração animal e onde se encaixam os fueiros; chazeiro; 2. o leito do carro de lavoura celta *cléta; cp. fr. claie (< b.-lat. *cleta, nome gaul.) e antigo provç. cleda; f.hist. 1813 chèdas  
552 chibo   cabra   cabra
553 choca lat.medv. clocca 'sino', de orig. céltica chocalho grande    
554 chocalho       choca
555 choco 'lura', do protocelta *klokko-,[4][5][59] semelhante ao irlandês antigo clocc, ao galês cloch, ao bretão kloc'h; relacionado co asturiano llueca e llócara, co francês cloche 'campá', co alemão Glock.     choca
556 cisco        
557 coio orig.obsc.; JM considera obsc. a orig. do voc., mas lança, com dúvida, uma possível conexão com o fr. coi 'tranqüilo e silencioso' < lat.vulg. *quetus por quiétus,a,um 'quedo, quieto, que não se mexe, imóvel' 1. esconderijo, valhacouto, abrigo de malfeitores; cói; 2. pedra miúda rolada; seixo    
558 colmeia orig.contrv.; prov. de orig. pré-romana; é pal. típica do port. e do esp. [colmena (1174) 'id.']; apesar de considerar incerta a orig. do voc., Corominas sugere tb. orig. pré-romana, talvez de um céltico*kolména, der. de kolmos 'palha', pois, segundo o autor, havia um tipo de colmeia feito de palha, muito antigo e arraigado na Península; f.hist. sXIII colmea, sXIII colmea (vários significados úteis)    
559 cómaro        
560 comba fr.combe (fim do sXII) 'vale (em geral)', do gaul. *cumba vale entre montes    
561 combate       bater
562 combatente combatante?     bater
563 combater       bater
564 combativo       bater
565 combarro        
566 combo esp.combo 'id.', cog. decomba (1573) 'convexidade, curvatura', pal. de orig. dialetal em cast., de orig. incerta, talvez de proveniência céltica, através de um lat. 1gálico cumba 'valezinho' que é curvo, côncavo    
567 combona orig.contrv. ou mesmo obsc.; segundo AGC, pal. de orig. incerta, talvez relacionada com camboa; para Nascentes, talvez do céltico *cumbos 'curvo'; cp. combo estacada ou caniçada para pegar peixe na praia    
568 comborça orig.obsc., talvez de um celta continental *combortia; f.hist. sXIII conbooça, sXIV combooça      
569 coto        
570 curgo   barco    
571 crã fr. cran (sXIII) 'entalhe, risca us. em tipografia como guia na disposição dos caracteres', regr. do v. fr. créner (sXI) 'evitar que parte de uma letra ultrapasse a linha', de um rad. gaul. krnô 'separar', do qual tem orig. uma f. alat. român. *crinare 'entalhar' m.q. risca    
572 creme fr. crème (sXII) 'id.', ant.fr.cresme, der. do lat.tar. crama 'creme ou nata de leite', de orig. gaul., com infl. do lat.ecl. chrisma,atis 'ação de ungir, unção, crisma'; ver 2crem-      
573 crica        
574 croa parte central e mais elevada dum castro. Lugar cuberto de pedras e elevado.      
575 croca        
576 cróia segundo JM, voc. de orig.obsc., prov. pré-romano, talvez céltico, com equivalentes em falares român. do Noroeste da península Ibérica, uma vez que as explicações existentes não satisfazem, como, p.ex., considerá-lo f.metat. de coira, por sua vez alt. de coura, us. na acp. pej. de'meretriz, prostituta'; f.hist. 1899 croia meretriz    
577 croio        
578 crota lat.tar. chrotta 'id.', de orig. céltica instrumento medieval de cordas friccionadas que, de início, possuía apenas três e chegou a ter seis cordas, quatro das quais vibradas com a mão direita por meio de um arco, e as restantes tangidas com os dedos da mão esquerda    
579 crouca 'cabeça', do protocelta *krowkā-,[4][5][70] relacionado co provençal crauc 'cheio', co occitano cruca 'cabo (geografia)'; semelhante ao irlandês cruach 'pila, palheiro', co galês crug 'montículo, túmulo' e co bretão krug 'montículo, túmulo'.      
580 curro        
581 dartro fr. dartre (sXIII) 'doença de pele que se manifesta através de rubores e pruridos', do lat.tar. derbìta, de orig. gaulesa; ver dartr(o)-; Du b. lat. derbita (voir CGL t. 6, p. 327a) prob. d'orig. celtique (Ern.-Meillet) termo genérico com o qual se designavam várias afecções cutâneas, esp. herpes-zóster e impigem, que se supunha terem a mesma origem    
582 debate       bater
583 debater       bater
584 debicar       bico
585 debrear orig.contrv.; talvez der. de de- + brear, us. em acp. metf. a partir do signf. neg. de breu,emprt. ao fr. brai (sXII) 'lodo' e a partir de 1309 'breu'; o voc. tem orig. no pré-român. gaulês *bracu, tb. fontedo ant.provç.brac 'lama, pus' e do it. braco ebrago 'lodo, vasa' dar uma sova em (alguém); açoitar, espancar    
586 debrear(2) fr.débrayer (1788 t. de moleiro, 1927 mec) 'suprimir a ligação entre duas peças anteriormenteengrenadas'; nessa acp. o fr. tem tb. o v. désembrayer; noport.debrear adquiriu curiosamente o mesmo sentido de embrear (em fr. débrayer/embrayer são antônimos); fr. débrayer < de- 'negação' +braie (final do sXVII) 'travessa de madeira que se coloca sobre o tabuleiro do moinho de vento' +-er;o fr. braie prende-se ao lat.braca oubracae,árum 'espécie de calças largas', do gaul. braca 'id.' (cp. port. 1braga, braguilha) 1. m.q. 2desembrear; 2. m.q. 2embrear    
587 dejarretar de + jarretar 'cortar a perna, na parte interior do joelho', der. do fr. jarret (sXII) pop. 'perna', dim. do gaul. *garra 'perna'; ver jarret- m.q. jarretar ('cortar os jarretes')    
588 desabrochado       broche
589 desabrochador       broche
590 desabrochamento       broche
591 desabrochante       broche
592 desabrochar       broche
593 desabrochável       broche
594 desabrocho       broche
595 desbrochar       broche
596 desabrolhar   [v] to sprout, to bloom, to blossom   abrolho
597 desagarração       garra
598 desagarrado       garra
599 desagarrador       garra
600 desagarramento       garra
601 desagarrante       garra
602 desagarrar       garra
603 desagarrável       garra
604 desatolado       atolar
605 desatolador       atolar
606 desatolamento       atolar
607 desatolante       atolar
608 desatolar       atolar
609 desatolável       atolar
610 desbaratar       baratar
611 desbaratado       baratar
612 desbaratador       baratar
613 desbaratamento       baratar
614 desbaratante       baratar
615 desbaratável       baratar
616 desbarate       baratar
617 desbarato       baratar
618 desbragadamente       braga
619 desbragado       braga
620 desbragamento       braga
621 desbragar       braga
622 desbravar       bravo
623 desbrio       brio
624 desbrioso       brio
625 descabreação       cabra
626 descabreado       cabra
627 descabreador       cabra
628 descabreamento       cabra
629 descabreante       cabra
630 descabrear       cabra
631 descabreável       cabra
632 descabreado       cabra
633 descabriado       cabra
634 desencabritado       cabra
635 desencabritamento       cabra
636 desencabritante       cabra
637 desencabritar       cabra
638 desencantoar       canto
639 desenganchar   to unhook, to free from hook.   gancho
640 desengorda       gordo
641 desengordabilidade       gordo
642 desengordado       gordo
643 desengordador       gordo
644 desengordamento       gordo
645 desengordante       gordo
646 desengordar       gordo
647 desengordurado       gordo
648 desengordurador       gordo
649 desengorduradora       gordo
650 desengorduramento       gordo
651 desengordurante       gordo
652 desengordurar       gordo
653 desengordurável       gordo
654 desestanhado       estanho
655 desestanhador       estanho
656 desestanhagem       estanho
657 desestanhante       estanho
658 desestanhar       estanho
659 desestanhável       estanho
660 desgarrada       garra
661 desgarrado       garra
662 desgarrador       garra
663 desgarramento       garra
664 desgarrante       garra
665 desgarrar       garra
666 desgarrável       garra
667 desgarre       garra
668 desgarro       garra
669 desgrenhado       grenha
670 desgrenhamento       grenha
671 desgrenhante       grenha
672 desgrenhar       grenha
673 desvalisado       valise
674 desvalisamento       valise
675 desvalisar       valise
676 devassa        
677 disparate       baratar
678 disparatada       baratar
679 disparatado       baratar
680 disparatar       baratar
681 disparatável       baratar
682 disparateiro       baratar
683 dólmen fr. dolmen (1805), antes dolmin (1796) 'id.', prov. de uma transcrição inexata, feita pelo arqueólogo francês Latour d'Auvergne, do córnico tolmen; menos prov. é a hipótese de uma formação direta, com base no bretão tol, taol 'mesa' + mean, men 'pedra'; from Gaulish/Breton *taol maen- 'table-shapped stone'      
684 dorna orig.contrv; segundo Corominas, prov. voc. pré-romano, de orig. céltica; f.hist. 1130 dornas top., sXIII dorna 1. recipiente composto de aduelas, sem tampa e com boca larga, us. para pisar uvas, deixar fermentar o mosto etc.; 2. receptáculo ger. grande e de uso doméstico que serve para tomar banho, lavar roupa etc.; 3. mulher gorda e de baixa estatura; 4. redemoinho na corrente de um rio    
685 drapear fr. draper (1225) 'fabricar certo tipo de tecido, envolver com vestes amplas que formam dobras, pregas harmoniosas, (1503-1504) dispor um tecido de modo que forme dobras', do fr.drap (c1050) acp. genérica 'tecido de lã' (< lat.tar. drappus 'tecido', prov. de orig. céltica) m.q. drapejar ('dispor um tecido' e 'dispor harmonicamente')    
686 drapejar q.v. drapear dispor (um tecido) de modo que forme dobras ou ondulações; drapear    
687 druida        
688 duna fr. dune (c1195) 'duna' < m.-hol. dunen (hoje duin) 'id.' < lat. da Gália dunum 'altura, elevação, colina', de orig. céltica (cf. top. gauleses Augustodunum, Lugdunum atual 'Lyon' etc.)      
689 embaixada Provençal ambaissada, from ambaissa 'service, duty', from proto-Celtic *ambactos 'servant'   Welsh amaeth 'farm', Cornish ammeth 'farming', Old Breton ambaith.  
690 embaixador   embassy   embaixada
691 embaixatriz   madam-ambassador   embaixada
692 embarcação       barco
693 embelga céltico *ambelica? Parte en que se divide un terreo para ser sementado. Marcas que se fan na terra para poder guiarse na sementeira.    
694 embostar       bosta
695 embostear       bosta
696 emboutar       bouta
697 embrenhado       brenha
698 embrenhar       brenha
699 encabritado       cabra
700 encabritamento       cabra
701 encabritar       cabra
702 encambar       camba
703 encamurçar       camurça
704 encaiteirado       canto
705 encanteirar       canto
706 encantoar       canto
707 engaço   cangaço   cangaço
708 enganchar   ganchar   gancho
709 engo        
710 engorda       gordo
711 engordado       gordo
712 engordamento       gordo
713 engordar       gordo
714 engorde       gordo
715 engordo       gordo
716 engorduração       gordo
717 engordurado       gordo
718 engorduramento       gordo
719 engordurar       gordo
720 entarugamento       tarugo
721 entulhado       atulhar
722 entulhagem       atulhar
723 entulhamento       atulhar
724 entulhar       atulhar
725 entulheira       atulhar
726 entulho       atulhar
727 escambiar       câmbio
728 escambo       câmbio
729 escangalhação       canga
730 escangalhadeira       canga
731 escangalhado       canga
732 escangalhamento       canga
733 escangalhar       canga
734 escangalho       canga
735 escanteio       canto
736 escantilhado       canto
737 escantilhão       canto
738 escantilhar       canto
739 escombrado       escombro
740 escombramento       escombro
741 escombrar       escombro
742 escombreiro       escombro
743 escombro        
744 escombros esp. escombro + -s pl., regr. do v. escombrar 'desembaraçar de entulhos', do lat.vulg. *excomborare, der. do celta còmbòros 'amontoamento, obstáculo'; var. descombros; ver escombr- destroços, entulho   escombro
745 esnacar   to break into pieces   anaco
746 esnaquizar   to break into pieces   anaco
747 essedário lat. essedarìus,ìi 'id.', de essèdum,i 'carro de guerra dos gauleses' na antiga Roma, soldado ou gladiador que combatia em um carro em movimento    
748 éssedo lat. essèdum,i 'id.', voc. do gaul. carro de duas rodas, us. em campanha por bretões, gauleses e belgas    
749 estanato       estanho
750 estânico       estanho
751 estancar Latinised Celtic *ektankō 'to fix'      
752 estanhação       estanho
753 estanhado       estanho
754 estanhador       estanho
755 estanhadura       estanho
756 estanhagem       estanho
757 estanhamento       estanho
758 estanhante       estanho
759 estanhar       estanho
760 estanharia       estanho
761 estanhável       estanho
762 estanheira       estanho
763 estanhetilo       estanho
764 estanhodietilo       estanho
765 estanhometilo       estanho
766 estanopeia       estanho
767 estanhoso       estanho
768 estanhotetraetilo       estanho
769 estanhotrietilo       estanho
770 estanho lat. stagnum 'estanho', forma antiga e clássica, prov. gaul., coexiste com o lat. stannum, vulgarização da época clássica muito usada na Idade Média, que é a origem do port. estanho, do sXIV, esp. estaño, c1250, it. stagno, do sXIII, fr.ant. estain, do sXII, fr. mod. étain; a possível fonte gaulesa da palavra liga-se à afirmação de Plínio (23-79 d.C) que diz ser a estanhadura invenção daquele povo; o ing. tin, do sIX, al. Zinn, hol. tin, sueco tenn são de origem teutônica; verestanh-; f.hist. sXV stanho      
771 estanífero       estanho
772 estanina       estanho
773 estanita       estanho
774 estanito       estanho
775 estanodietilo       estanho
776 estanoetilo       estanho
777 estanolita       estanho
778 estanometilo       estanho
779 estanopeia       estanho
780 estanoso       estanho
781 estanotetraetilo       estanho
782 estanotrietilo       estanho
783 eubage fr. eubage (1664) 'sacerdote gaulês de uma classe intermediária entre a dos druidas e a dos bardos, que se dedicava ao estudo da astronomia, das ciências naturais e da adivinhação', do b.-lat. euhages (transcrito erradamente eubages, prende-se ao gr.euagês 'puro, santo' por ouáteis, transcrito do gaul.*vatis 'profeta, adivinho (uma das três classes da hierarquia céltica com os druidas e os bardos), que corresponde ao lat.vates 'profeta, adivinho, poeta com inspiração divina; oráculo' espécie de sacerdote ou adivinho da antiga Gália, atual França [Hierarquicamente abaixo dos druidas, encarregavam-se da parte externa dos cultos.]    
784 faia Proto-Celtic *bagos > Latin fagea beech tree Gaulish bagos  
785 fasquía From vasca ('gag reflex') +‎ -ía, from Proto-Celtic *wā(d)-sko- ('to press'), probably from Proto-Indo-European *wedʰH- ('strike'). nausea; disgust   vasca
786 flanela fr.flanelle (1656) 'tecido de lã', emprt. do ing.flannel, do ing.méd.flanen, e este do galêsgwlanen 'tipo de vestimenta de lã'; f.hist. a1858 flanella      
787 fronha renfrogner 'to sulk, frown, grimace': OFr enfrogne 'wry face, wrinkled nose' and froignier 'to stick one's nose up at', both from frogne, froigne 'wry face, wrinkled nose', fr late Gaul. frogna 'nostril', from earlier srogna      
788 gabela Celtico gabhail (braçado) < gab- (colher, tirar, separando do ramo ou da haste) > Latin gabella bundle, gavel (of corn); swathe; feixe de espigas ceifadas; molho de palha ou feno.    
789 gabinete       cabana
790 gafa Proto-Celtic *gabalā 'hold, grab' hook, grip Cornish gavel, Old Breton gabael, Old Irish gabál, verbal noun of *gabi- (“to take, hold”) (compare Old Irish gaibid)  
791 galão From English gallon, from Anglo-Norman galon, galun, ultimately from Medieval Latin galleta. ; Latin galleta: Diminutive of Vulgar Latin *galla (“vessel”), possibly from Gaulish galla (“vessel”), ultimately from Proto-Indo-European *kel- (“goblet”).      
792 galgo        
793 galhardia q.v. galhardo bravura    
794 galhardo fr.gaillard (c1100) 'vigoroso, que exala força', que remonta a uma raiz céltica gal- 'força' e ao irl. gal 'bravura' 1. que tem aparência garbosa, elegante; 2. que tem modos finos e sentimentos delicados; generoso, gentil; 3. que realiza suas tarefas com aplicação; esforçado    
795 galocha Vulgar Latin gallicula, diminutive of Latin gallica ('Gallic shoe') galosh (waterproof overshoe)    
796 ganchar   to hook something, to grab/hang/hold with a hook.   gancho
797 gancheado   hook-shaped; em forma de gancho.   gancho
798 ganchear gancho + -ear realizar pequeno trabalho extraordinário ou gancho; fazer biscate   gancho
799 gancheiro gancho + -eiro canoeiro que faz andar a embarcação por meio de um gancho que vai prendendo às margens do rio (em árvores, galhos, pedras etc.)   gancho
800 ganchinho       gancho
801 gancho celta*ganskio, base do irl.ant.gésca 'ramo pequeno, galho de árvore'; f.hist. 1522 ganchinho, 1562 gancho      
802 ganchorra gancho + -orra croque ou grande gancho usado por barqueiros para atracar barcos.   gancho
803 ganchorrento ganchorra + -ento que se agarra   gancho
804 ganchoso gancho + -oso curvo à maneira de um gancho   gancho
805 ganchudo gancho + -udo semelhante a ou em forma de gancho.   gancho
806 gato        
807 garça Celtiberian *cárcia < Proto-Celtic *korksā heron Welsh crychydd, Breton kerc'heiz.  
808 garra orig.contrv.; voc. pré-romano, prov. de um céltico *garra 'mão ou pata' em cruzamento com o ár. gáraf 'tirar água, arrebatar, empunhar', com infl. semântico do esp. garra (1570) 'mão das feras e aves de rapina, gancho, punhado, quantidade que pode segurar ou tirar com as mãos, arrebatar'; ver 1garr-      
809 garrada       garra
810 garraiada       garra
811 garralho       garra
812 garrancha       garra
813 garranchada       garra
814 garranchado       garra
815 garranchar       garra
816 garrancheira       garra
817 garranchento       garra
818 garrancho       garra
819 garranchoso       garra
820 garranchudo       garra
821 garrano ing. garron (1540) 'cavalo de trabalho, pequeno e forte', do irl. gearrán e escos./ gaul. gearran 'cavalo castrado'; f.hist. 1789 garrana 1. cavalo pequeno, mas resistente; 2. indivíduo canalha, patife    
822 garreio       garra
823 gavela orig.contrv.; prov. céltico gabhail 'braçado', ligado à raiz céltica gab- 'colher (tirar, separando do ramo ou da haste)', pelo lat. *gabella (> *gavella > gauella); ver gaiol-; f.hist. sXV gauella 1. feixe de espigas ceifadas; 2. molho de palha ou feno   gabela
824 godalho        
825 goiva        
826 gorar Proto-Celtic *gʷorīti ('warm up, heat'). estragar; adoecer. to addle, spoil, ruin.    
827 gorda       gordo
828 gordã       gordo
829 gordaça       gordo
830 gordachão       gordo
831 gordacho       gordo
832 gordachudo       gordo
833 gordaço       gordo
834 gordalhaço       gordo
835 gordalhão       gordo
836 gordalhucho       gordo
837 gordalhudo       gordo
838 gordalhufo       gordo
839 gordanchice       gordo
840 gordanchudo       gordo
841 gordão       gordo
842 gordifalho       gordo
843 gordinho       gordo
844 gordo From Proto-Italic *gʷord-o- (“stubborn, heavy”), possibly from Proto-Indo-European *gʷr̥dus, *gʷrd-o- (“slow, heavy, tired”), though de Vaan acknowledges that the root is an o-stem instead of a u-stem. Quintilian called it a Spanish (possibly Iberian) word. Compare Lithuanian gurdùs, Latvian gur̃ds (“tired”), Ancient Greek βραδύς (bradús, “slow”). Ancient Spanish 'gurdus', 'heavy' (Quintilian, i, 5, 57); Gallo-Roman 'gurdunicus' (Sulp. Sev., Dial. i, 27, 2); Welsh 'gwrdd'; French 'gourd', 'numb'. Taken as Celtiberian. Hubert (2000; 2002) sugere que a palavra provenha do gaulês gwrdd. (HUBERT, H. Los celtas y la civilización céltica. Madrid: Akal, 2000.; HUBERT, H. The rise of the celts. London: Kegan Paul, Trench, Trubner, 2002.)   Welsh 'gwrdd' (stout, ardent, vehement)  
845 gordote       gordo
846 gorducho       gordo
847 gordufo       gordo
848 gordume       gordo
849 gordura       gordo
850 gorduragem       gordo
851 gordural       gordo
852 gordurar       gordo
853 gordureiro       gordo
854 gordurento       gordo
855 gorduroso       gordo
856 grama        
857 grenha ultimately from Proto-Celtic *grendo- (“mustache, beard”), from Proto-Indo-European *gʰren- (“facial hair”). Compare Middle Irish grend, Irish greann.      
858 grenho       grenha
859 grenhoso       grenha
860 grenhudo       grenha
861 greve From Vulgar Latin *grava (attested in Mediaeval Latin), of pre-Latin origin, possibly Gaulish *grawa, from Proto-Celtic *grāwā. strike (cessation of work)    
862 gubia        
863 intercambiar       câmbio
864 intercambiável       câmbio
865 intercâmbio       câmbio
866 jabre From Old French jable,[2] from Late Latin gabulum, from Proto-Celtic *gablo- (“fork”). ; fr. jable (1564) 'id.', do b.-lat. gabulum 'forca, patíbulo'; cp. jabre; f.hist. 1713 jaure buraco ou rombo grande    
867 jaibro q.v. jabre      
868 jante fr. jante (sXII) 'círculo de madeira ou de metal que constitui a parte periférica de uma roda de veículo', de um b.-lat. *cambìta, depois*gambìta, emprt. a um gaulês *cambita-, der. decambo- 'curvado', voc. adotado na terminologia automobilística e assim transferido para PE e outros estados do N.E. aro da roda de qualquer veículo automóvel, que se reveste com pneumático    
869 jarrete fr. jarret (1160-1174 sob a f. garez) 'id.', do gaul. *garra + suf. -et 'perna'; ver jarret-; f.hist. sXV jaretes, sXVI jarrete a parte da perna oposta ao joelho, e por onde este se dobra e flexiona    
870 javre q.v. jabre      
871 lagem       laje
872 lai From Old French lai (“song”), which have either a Germanic (confer Old High German leih, "a play, skit, melody, song") or Celtic origin (Old Irish laíd, "poem").[1]      
873 lais q.v. lai      
874 laja       laje
875 lajão       laje
876 lajeão       laje
877 laje orig.contrv.; ger. atribuído ao lat. hsp. lagèna 'pedra plana e lisa', de orig. não estabelecida; segundo Corominas, talvez de voc. celta que designa 'lâmina' ou 'folha de metal' (cf. galês llain, gaél. lann, irl. ant. laigen 'folha de metal, folha de espada'); ocorre tb. sob as f. laja, lájea e lagem; f.hist. 1600 lage      
878 lájea       laje
879 lajeado       laje
880 lajeador       laje
881 lajeamento       laje
882 lajear       laje
883 lajedo       laje
884 lajeiro       laje
885 lajem   laje   laje
886 lajota       laje
887 lança lat. lancèa,ae 'lança, arma dos suevos, arremessão, dardo, venábulo', prov. de orig. céltica; ver lanç-; f.hist. sXV llança, sXV lãça, sXV lamça      
888 landa fr. lande (XII) 'terreno arborizado', de um gaul. *landa, este ligado ao irl. land, lann 'pedaço de terra, planície, terra livre' descampado onde só crescem ervas selvagens; charneca    
889 lapa orig.contrv.; prov. pré-céltico lappa 'pedra'; AGC supõe o intermédio de um lat. lusitano lapa; ver lap-; f.hist. 907 lapa, sXIV lapa      
890 lavego Proto-Celtic *φlāw-aiko plough Lombard plovum', German 'Pflug' and English 'plough'.  
891 légua lat.tar. leúca ou leúga,ae 'medida de extensão', us. pelos gauleses para registrar itinerário ou distância percorridos, prov. do celta leak 'pedra'; segundo Corominas, ger. doc. em lat. leuga, depois leuva > lewa com labialização e do -g- precedido da vogal -u-; de lewa deve ter passado a légua, do mesmo modo que o germ. wardan > guardar ou treuwa > trégua; f.hist. sXIII leguas, sXV leegoa, 1500 leguoas, sXV llegoa      
892 leira Proto-Celtic *ɸlār-yo.      
893 ler From Proto-Celtic *liros, borrowed from an unknown substrate language. sea, beach, shore 13th century, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, Nuno Fernandes Torneol, B 645: Vi eu mia madr'andar (facsimile); Foy eu madre veer / As barcas eno lez (sic) / E moirome damor; I went, mother, to see / the boats at the shore, / and I'm dying of love.  
894 lercha        
895 lisonja fr.ant. lesonja (1225-1230) depoislosange 'brasão; geom. losango', de orig.contrv. tradicionalmente considerado t. de orig. gaulesa do fr.ant.lausinga der. do gaul. *lausa 'lousa, pedra chata', não obstante satisfaça do ponto de vista semântico, essa etimologia é problemática do ponto de vista geográfico, uma vez que os representantes gauleses dessa pal. estariam na área lingüística do provençal; M. Rodinson deriva o voc. do ár. lawzinga 'espécie de bolo', mas esta segunda hipótese ainda é muito carente de documentação; o t. foi fem. em francês até o sXVIII; a f. lisonja caiu em desuso, cedendo lugar à f. masc. losango; ver losango; f.hist. 1552 lijonja 1. m.q. losango; 2. espaço aberto, em forma de losango    
896 losango        
897 lostregar        
898 lóstrego        
899 lousa lat. lausiae (lapides) 'ardósia, pedras chatas' (donde um voc. pré-romano *lausa, "voc. gaulês ou ibérico, atestado epigraficamente", segundo Ernout e Meillet; ver lois-; f.hist. 1115 lausa, 1138 lousam, 1540-1619 louza, 1716 lousa      
900 maçarico orig.obsc.; orign. Nascentes relaciona ao esp. moracico 'ave marinha', do celta môrbik (< mor 'mar' e pik 'bico'), com metátese *maracico > maçarico, não mencionado em ed. recentes; f.hist. 1253 maracico [sic], 1687 massarico, 1716 maçarico 'ave', 1716 maçarico 'instrumento de ourives'      
901 maninho        
902 mantissa Borrowed from Latin mantissa, mantīsa, of unknown origin (said by Festus to be a loanword from Etruscan, but it may actually be from Celtic,[1] possibly through Etruscan mediation).      
903 manto Probably from Gaulish *mantos, *mantalos ('trodden road'), from Proto-Celtic *mantos, *mantlos, from Proto-Indo-European *menH- ('tread, press together; crumble'). mantle, cloak    
904 marga lat. marga,ae 'certa qualidade de greda', de orig. gaulesa tipo de solo cimentado resultante da mistura de um solo argiloso com carbonato de cálcio; marna [Aproveitável na olaria e tb. como corretivo de terras, dada a presença, entre seus componentes, de elementos fertilizantes, como a cal e o potássio.]    
905 marna fr. marne (1287) 'rocha com proporções variáveis de argila e calcário', alt. do fr.ant. marle, do gaul. margila; f.hist. 1835 marna, 1858 marne; q.v. marga      
906 marulo        
907 matraz fr. matraz (1516) 'id.', de orig.duv., p.ana. com a forma, prov. do fr.ant. mat(e)ras 'espécie de dardo com uma ponta de ferro' < lat. mataris ou materis,is 'id.', de orig. gaulesa balão de vidro, de fundo chato e gargalo longo, us. para reações químicas    
908 meimendro From Hispanic Late Latin milimindrum (7th century, Isidore of Seville), from a pre-Roman substrate of Iberia, probably from a Celtic composite.[1][2] henbane; velenho    
909 menir or menhir      
910 menino        
911 merlim From Middle English Merlyn, from Medieval Latin Merlinus and Old French Merlin, from Proto-Brythonic *Mor-ðin (literally “sea-hill”), from Proto-Celtic *mori (“sea”) + *dūnom (“stronghold, rampart”). lat.medv.Merlinus 'Merlim ou Merlino' < galês médio Myrddin, nome do personagem das lendas célticas e do ciclo da Távola Redonda; há diferentes versões para a sua filiação; nas tradições antigas, Merlim parece ter sido poeta guerreiro que se bateu com Artur contra os saxões; era considerado um mago, um adivinho perspicaz; segundo a lenda, comunicou os seus conhecimentos ocultos de magia à fada Niniana ou Viviana; na Idade Média, Merlim adquiriu a categoria de tipo do homem superior cujo gênio é aniquilado pela simples astúcia de uma mulher      
912 mina fr.ant.mine (1220) 'jazida de metais, minerais etc.' (1578) 'cavidade feita para ali ser depositada uma carga de explosivo'; voc. celta, ligado diretamente ao gaul. *meina 'metal bruto', conexo com o irl. atual méin 'mineral, mina, metal' e galês mwyn 'mineral'; do fato de se saparem as fortalezas nos cercos primitivos para que ruíssem, o voc. mine passou a designar explosivos militares; ver min(e)-; f.hist. sXIII minna, sXV minas, sXV mjna, sXV mynas      
913 minhoca        
914 moço Proto-Celtic *mustāko      
915 morcela o port. morcela 'chouriço de sangue de porco' e o esp. morcilla (c1400) 'tripa de porco, carneiro ou outro animal recheada com sangue condimentado' são voc. ibéricos, de orig.duv., que Corominas relaciona a uma base *murcella, pré-romana, talvez do vasco mukurra 'objeto saliente e disforme' ou do celta mukorno- 'saliência muscular'; ver morcilha; f.hist. sXIII morçela, 1716 murcêla, 1716 mursêla, 1858 morcélla tipo de chouriço, que se serve geralmente assado, feito com sangue e miúdos de porco, comprimidos numa tripa também de porco    
916 morcilha q.v. morcela     morcela
917 mostea        
918 naco segundo JM3, Nasc e Corominas, prov. de uma raiz ibero-românica *ann, de orig.obsc., fonte do esp. añicos (sXVI) 'pedaços pequenos em que se quebra algo', galg. anaco 'pedaço', port. anaco (Minho), naco (Brasil, donde passou à Argentina com a acp. 'pedaço de tabaco') grande pedaço ou fatia; nacada    
919 olga From a pre-Roman substrate of Iberia *olka, from Proto-Celtic *ɸolkā ('arable land'), from Proto-Indo-European *polḱeh₂. arable land; open path in the snow.    
920 omaso lat.omásum,i 'tripas de boi', de orig. gaul. terceira divisão do estômago dos ruminantes, situada entre o barrete e o abomaso    
921 osca        
922 páramo From a pre-Roman substrate of Iberia, confer local Latin parămus, from a superlative of Proto-Indo-European *per- ('before') meaning 'the highest' vel sim. Cognate with, for example, Pali parama ('superior, excellent'). This same element is present in Hispanic autochthonous personal names (Anparamo), theonyms (Paramaecus) and toponyms (Paramica) recorded in Roman inscriptions, or by Greek or Roman authors. planalto deserto; o ponto mais alto, o cume.    
923 peça celta *pettìa 'pedaço'; f.hist. 977 peza, sXIII peça      
924 penedo *penn (head)? cliff, boulder    
925 pinguim fr. pingouin (1598 sob a f. pinguyn), emprt. ao hol. pinguin, voc. de orig.contrv. ou mesmo obsc.; levantam-se hipóteses de o termo provir do galês pen gwyn 'Cabeça Branca (nome de uma ilha perto da Terra Nova, no Canadá), onde se encontram numerosas alcas', formado de pen 'cabeça' + gwynn 'branco'; há ainda a sugestão de ligar a pal. ao lat. pinguis,e 'gordo', hipóteses que o OED classifica de meras conjecturas; f.hist. 1841 pingouin, 1899 penguim      
926 pique orig.contrv.; segundo Nascentes, regr. de picar; JM e AGC preferem derivar do fr.pic (1160-1174 sob a f. pl. pis) 'instrumento composto de um ferro pontudo, espécie de picareta', prov. emprego figurado do fr. 1pic 'picanço, pássaro carpinteiro', que se caracteriza por bater o bico repetidamente nas crostas dos frutos, à procura de alimento, com infl. do v. piquer 'picar, penetrar com a ponta'; Caldas Aulete sugere o étimo celta pic 'ponta'; ver pic-      
927 raio        
928 rebusca       busca
929 rebuscação       busca
930 rebuscadeira       busca
931 rebuscado       busca
932 rebuscador       busca
933 rebuscamento       busca
934 rebuscante       busca
935 rebuscar       busca
936 rebuscável       busca
937 rebusco       busca
938 recambiar       câmbio
939 recambiável       câmbio
940 recâmbio       câmbio
941 recanto       canto
942 reda lat. rheda oureda,ae 'carro de quatro rodas; carroça', de orig. gaul. espécie de carro leve, us. pelos antigos    
943 rego *recu, pré-romano, prov. misturado com o celta rica 'sulco'; f.hist. 870 rego, sXV regos, sXV rrego      
944 reo        
945 rico        
946 rocha        
947 rodovalho Proto-Celtic *rotoballos 'aquele de corpo redondo' hefty, short man (with a beard)    
948 ruche fr. ruche (1210-1225) 'habitação de abelhas, conjunto de abelhas', (1818) 'tira estreita plissada ou franzida (de tule ou renda), que servia de ornamento', p.ana. de forma com o favo, do gaul. rusca 'casca, cortiça', do lat. rusca 'cortiça', 'matéria de que eram feitas as primeiras colmeias' ver 3rufo    
949 saboga        
950 sabujo VL segusiu, fr Gaul segusios, egusia, fr segu 'to follow' bloodhound    
951 saia lat.medv.sagìa 'saia, túnica'; neutro pl. tornado fem. do lat.medv.sagìum,i 'certo tipo de tecido', der. do lat. sagum,i 'saio, espécie de manto gaulês; saio, espécie de vestido grosseiro; espécie de casaco militar, traje de guerra'; cp. 1saieta; f.hist. sXIII saia, sXIIII ssaya, sXV saiaa      
952 saieta        
953 saio q.v. saia      
954 santola From Gaulish *kintuollos, from Proto-Celtic *kĭntu- (“first”) (variant of *kentus) + *ollos (“large”) (related to *ɸolnos, from Proto-Indo-European *polh₁-, o-grade derivative of the root *pelh₁- (“to fill”)), since it was one of the largest and most powerful varieties of crab; related to the Gaulish name Cintullus. European spider crab    
955 sapato q.v. Esteves      
956 sável samos "verão"      
957 seara lat. ibéricosenara 'campo de terra para semeadura; esp., campo que se reservava o senhor feudal e que devia ser cultivado por seus vassalos', de prov. orig. pré-romana, talvez de um céltico *senàra 'campo que se lavra à parte', composto de pref. sen- 'à parte, separado' +-ar- 'arar'; este voc. teve na parte ocidental da península Ibérica a acentuação sobre a sílaba-na-, daí o leonês senara, o galg. e o port. seara, ao passo que no esp.ant. era sénera (831), prov. por adaptação à fonologia latina, tendo evoluído por meio de síncope da vogal postônica e posterior metátese-nr-> -rn- para o atual serna; f.hist. 933 senra, sXIII senara, sXIII sseara, 1365 seara      
958 senra q.v. seara      
959 silo esp. silo (1050) 'id.', voc. pré-romano, de orig. incerta; Corominas caracteriza silo como voz peculiar do cast. e sugere o étimo célticosílon 'semente, grão', tb. us. com valor coletivo, donde 'massa de semente' e, logo, 'depósito de grãos'; f.hist. sXV sillos      
960 soca q.v. Esteves      
961 soga        
962 talocha fr. taloche (sXIII) 'pequeno broquel', dito do fr.ant. talevaz 'pequeno broquel', prov. de orig. gaulesa, com troca de suf. m.q. broquel ('desempenadeira')    
963 talude fr. talus (c1150 sob a f. taluz, pl. de talut) 'escora, suporte', (sXV) 'terreno em declive', (1910) gráf 'id.', (1966) geol 'fragmento rochoso depositado na base de um morro ou encosta', prov. de um gaul. *talutum 'encosta'; note-se a posterioridade do registro do voc. esp. talud (1765-83) 'inclinação de um muro ou de um terreno', tb. der. do fr., citado por alguns autores como étimo para o vern.; f.hist. 1679 talud inclinação na superfície lateral de um aterro, de um muro ou de qualquer obra; rampa    
964 tamanco q.v. Esteves      
965 tamis fr. tamis (1197) 'espécie de peneira, filtro, crivo', prov. de um lat.pop. *tamísium, de orig. gaulesa 1. certo tecido inglês de lã; 2. peneira de fio de seda, de malha muito unida, us. em farmácia, laboratório, doçaria etc.; 3. o que seleciona; filtro, crivo    
966 tanino fr. tanin ou tannin (1797), de tan (sXIII) 'casca de carvalho', der. do rad. gaulês *tanno- 'carvalho'; f.hist. 1839 tannino m.q. tânico (subst.)    
967 tarugo segundo Corominas, voc. peculiar ao port. e esp. (1386) tarugo, de orig. incerta, prov. pré-romano, talvez ligado ao celta *tarûcon 'cavilha de madeira'; f.hist. 1720 tarûgo, 1789 tarugo      
968 tasca        
969 tasco q.v. tascar 1. a parte mais grossa e fibrosa do linho; bouceira; 2. naco que se corta de uma vez, porção de alimento (que se está comendo); bocado, pedaço, tasco    
970 tascar asca + -ar; segundo Corominas, de orig. incerta, o v. tascar 'espadelar o linho, esmagar ervas com os dentes, morder o freio, mordiscar etc.', prov. liga-se a tasca (ou tascón) 'espadilha de linho', conservado em galg., que por sua vez viria do céltico taskós 'estaca, cravo, cravelha'; cf. obs. em tasca; ver tasc-      
971 tascón q.v. tascar      
972 tarugar       tarugo
973 tarugo segundo Corominas, voc. peculiar ao port. e esp. (1386) tarugo, de orig. incerta, prov. pré-romano, talvez ligado ao celta *tarûcon 'cavilha de madeira'; f.hist. 1720 tarûgo, 1789 tarugo cavilha de haste curta, cilíndrica ou cônica, que se crava nas laterais das vigas para evitar vibrações    
974 telecabine   cable-car   cabana
975 terco orig.obsc.; indica-se o esp. terco 'id.', para o qual se dá como orig. o port. terco...; Corominas lembra o cat. enterc, o bearnês terc, o it. tirchio ou terchio, mórfica e semanticamente associáveis, todos talvez ligados a um celta *tercos (com repercussões no irl. medv. terc, gaélico tearc), prov. relacionado ao lat. tesca ou tesqua,órum ou tescum,i 'lugar(es) em que são tomados agouros, lugar(es) consagrado(s) a uma divindade, lugar(es) deserto(s)' que teima, que persiste; obstinado, teimoso, pertinaz    
976 toco orig.duv.; prov. de orig. pré-romana, talvez céltica, assim como o esp. tocon (sXIII-XIV) 'base do tronco de uma árvore cortada', conforme Corominas; f.hist. a1771 tôco      
977 tojo Celtic *togi- gorse, furze (Ulex europaeus) Spanish/Gascon toja, French dialectal tuie.  
978 tolano esp. tolano (sXV) 'id.' < lat. toles ou tolles,ium 'inchação das amígdalas', de orig. céltica rego ou sulco no palato das cavalgaduras    
979 tombo from Proto-Celtic *tumbos ('mound') cartulary; mound. inventário dos bens de raiz com todas as demarcações.    
980 tona b.-lat. tùnna,ae 'pele, couro', de orig. céltica; ver ton(a)-      
981 tonel fr.ant. tonel (hoje tonneau) < b.-lat. tùnna 'pele, couro; p.ext. odre, tonel'; ver tonel-; f.hist. 1365 tonees; tonel-: antepositivo, do fr.ant. tonel (hoje tonneau), este do b.-lat. tùnna 'pele, couro' e p.ext. 'odre, tonel', já que os odres são de pele de animal, de orig. céltica; ocorre em voc. de vária época como tonel, tonelada, tonelagem, tonelaria, toneleiro, tonelete; tùnna é tb. fonte de tona - ver ton(a)-      
982 touca        
983 toiça       bouça
984 toicinho        
985 touça       bouça
986 toucinho segundo Corominas, voc. peculiar ao esp. (tocino, 1081) e ao port., prov. derivado do lat. tùcca 'caldo gorduroso', de orig. céltica, donde tuccétum 'carne de porco conservada em salmoura' e *tuccinum lardum, orig. das pal. hispânicas, formado em lat.vulg. hispânico; cp. toicinho; f.hist. sXV toucinho, sXV touçinhos gordura dos porcos, subjacente à pele, com o respectivo couro    
987 trado lat.tar., de orig. céltica, talatru < *taladro < *taadro < *tadro, com dissimilação e metátese; f.hist. 1364 traado      
988 tranca segundo Corominas, prov. pré-romana, talvez céltica, conexa com o gaulês tarinca 'espeto, travão, barrote', gaélico tarrang 'cravilha, tarugo'; ver tranc-; f.hist. sXV trancas, sXV tranqua      
989 trancar *tarinka (Houaiss)      
990 trapo lat. tar. drappus,i 'pano', prov. de orig. céltica; o d- > t- tanto em port. quanto em esp. porque não existiam palavras genuinamente latinas começadas com dr-; Du Cange no Etymologicon Vocabulorum Linguae Gallicae no verbetedrap 'pannus', dá como étimo do voc. fr. o lat. drappus e no Appendix ad Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis registra trapus e traperius, mas no texto abonatório ocorre draperius; cp. drapear; f.hist. sXV trapozinhos      
991 trebo        
992 trincar        
993 trincheira        
994 trogo        
995 trolho        
996 trosma        
997 truão fr. truand (sXII 'mendigo'; sXX 'rufião, cáften; ladrão'); ver trua(n)-; f.hist. sXV truhaães, sXV truom; trua(n)-: antepositivo, do fr. truand (sXII, na acp. de 'mendigo'; sXX 'rufião, cáften; ladrão'), do gaulês *trugant 'infeliz', com equivalentes nas línguas célticas; ocorre em voc. atestados desde as orig. do idioma: truanaz, truanear, truanesco, truania, truanice, truão      
998 truta lat. tructa,ae 'espécie de truta, peixe de água doce', voc. de prov. orig. gaulesa (cp. trucantus), aparentemente sem ligação com o gr. trôktés,ou, que designa outro tipo de peixe; a redução -ui- > -u-, observada em truita (sXIII) > truta, é tendência geral da língua (fruita, enxuita); ver trut(i)-; f.hist. sXIII truita, sXV truta (vários significados úteis)    
999 tulha       atulhar
1000 tulheira       atulhar
1001 tulheiro       atulhar
1002 turro        
1003 uísque ing.whisky ouwhiskey (1715) 'bebida alcoólica feita de grãos fermentados de centeio, milho ou cevada', do irl. uisce beathadh e escos. gaul.uisge beatha lit. 'água da vida'      
1004 vaira        
1005 valete From French valet ('jack'), from Vulgar Latin *vassellittus, diminutive of Late Latin vassus. q.v. vassalo      
1006 valisa       valise
1007 valise from Gaulish *valisia ('leather bag'), from Proto-Celtic *val- ('to enclose, surround'), from Proto-Indo-European *welH- maleta; case, suitcase.    
1008 varanda antepositivo, do port. varanda 'balcão, sacada, terraço coberto', que A. Nascentes considera de orig. controversa, J.P. Machado de orig. obscura, datando-o de fins do sXV, e que A.G. Cunha diz de orig. incerta; Corominas, s.v. baranda, data-o de c1460, agregando ser "voz de origen incierto, común con el port. (varanda), cat. (barana, 1082) y lengua de Oc; probablemente del céltico *varandá 'pequeño linde o borde', 'subdivisión', derivado del bien conocido célt. randá 'limite' con el prefijo diminutivo vo-, va-; el anglo-indio verandah se tomó de portugués"; J. Picoche, s.v. véranda, sXVIII, diz ser palavra inglesa de orig. indiana tomada de emprt. do port. varanda, prov. der. do lat. vara 'perche' ('percha, vara comprida'); a cognação port. inclui avarandado, avarandar; varanda, varandado, varandão, varandel, varandim, varandinha      
1009 varga q.v. abarga     wregi
1010 vasca orig.duv.; segundo AGC e JM, talvez do celta waská 'opressão'. From Proto-Celtic *wā(d)-sko- ('to press'), probably from Proto-Indo-European *wedʰH- ('strike').      
1011 vasculho        
1012 vassalo lat.medv. vassalus, der. de vassus 'servidor', este de orig. céltica; f.hist. sXIII vassalo, sXIII uassallo, 1393 vasalo; From Medieval Latin vassallus (“manservant, domestic, retainer”), from vassus (“servant”), from Gaulish uassos (“young man, squire”).      
1013 veio        
1014 velenho Celtiberian belenion < PIE *bhel (shiny, burning) henbane; meimendro    
1015 velhaca       velhaco
1016 velhacaço       velhaco
1017 velhacada       velhaco
1018 velhacagem       velhaco
1019 velhacão       velhaco
1020 velhacar       velhaco
1021 velhacaria       velhaco
1022 velhacário       velhaco
1023 velhacaz       velhaco
1024 velhaco Celtic *bakallakos, diminutive of *bakkaros > bacharel; antepositivo, do esp. bellaco 'homem de má vida', do sXIV; Corominas o crê cog. do cat.ant. bacallar 'velhaco, homem de má vida', que crê por sua vez do celta *bakallakos 'pastor, camponês', acrescentando que o voc. cat., assim como o fr. bachelier 'bacharel', antes 'jovem que ainda não é cavalheiro', parecem supor uma var. *bakkaros; a orig. da pal. cast. - e, assim, da port. - é, enfim, para Corominas, obscura;      
1025 velhaqueado       velhaco
1026 velhaqueadoiro       velhaco
1027 velhaqueadouro       velhaco
1028 velhaqueador       velhaco
1029 velhaquear       velhaco
1030 velhaquesco       velhaco
1031 velhaquete       velhaco
1032 velhaquez       velhaco
1033 vereda        
1034 virar LL vīrāre, from Gaul *viru 'to deviate, veer off', from viros (see next); next: virole 'ferrule (virl, verrel)': OFr virelle, fr Lat. viriola 'bracelet', diminutive of vira, viriæ, fr Gaul. viros 'round, crooked'      
1035 xabre q.v. jabre      
1036 xenreira celta *senasra 'ódio hereditário' ódio, zuna    
1037 xouba   pequena sardinha    

Portuguese proper nouns

Count Word Etymology Definition Cognates Stem
1038 aariano top. Aar ou Aare (rio da Suíça), do céltico aar 'curso de água' + -iano; a datação é para o subst. relativo a ou sedimento da subdivisão média do devoniano, na região do rio Reno (Europa central)    
1039 abrincátuo        
1040 álamo Celtic *lēmos 'elm' poplar Asturian llamera, Irish leamhán, Welsh llwyfen, Spanish álamo  
1041 alauda lat.cien. gên. Alauda, do lat. alauda 'calhandra', por via culta (por sua vez tido como do célt. al 'alto' e aud 'canto'); ver 1alaud-; f.hist. 1899 aláuda design. comum às aves passeriformes do gên. Alauda, da fam. dos alaudídeos, conhecidas vulgarm. como cotovias    
1042 albanês top. Albânia + -ês; top.Albânia de orig.contrv., prov. de uma raiz céltica alp- ou alb- 'altura'; cp.1albano      
1043 amieiro likely a derivative in -arium of *abona 'river' common alder Breton avon, Welsh afon, Irish abha/abhainn 'river'  
1044 amieira A Galician suggestion points to another Celtic voice “ameia” young alder tree or hand-basket made of alder or chestnut shoots.   amieiro
1045 amieiral   alder woods   amieiro
1046 andábata lat. andabàta,ae, prov. do gaulês; segundo Ernout e Meillet, apoiando-se em Vendryes, seria composta de um rad. anda- representante céltico do sânsc.andháh 'cego' e o segundo el. rad. -bata se relacionaria com o v.lat.battùo 'bater'; ver 1bat- na antiga Roma, gladiador que lutava a cavalo com capacete sem abertura ou de olhos vendados    
1047 Arcobriga Celtiberian 'Arcobriga' Celtiberian city in current Castela-a-Velha, Spain    
1048 Arcobricense        
1049 Arcobrigense        
1050 aulerco do lat. aulerci,órum 'id.' relativo aos aulercos, povo da Gália céltica que ocupava o vale do Loire (França), ou indivíduo desse povo    
1051 Ave        
1052 bagauda        
1053 bauxita fr. bauxite (1847) do top. Les Baux (povoação de Bouches-du-Rhône, onde foram encontradas jazidas do mineral) + -ita; fr. Baux 'escarpas rochosas' < b.-lat. balteus, do pré-céltico *bal 'escarpa' + -itìus; por analogia com os termos da petrografia granito, pegmatito, rudito, existe a forma bauxito, que, para o mineral, deve ser evitada; ainda recentemente, havia a pronúncia /bôcsíta/ por infl. do fr.; em Portugal existe a var. bauxite mineral    
1054 Baviera        
1055 Bavária        
1056 bergantim it. brigantino (a1359) 'veleiro de dois mastros e vela quadrada usado para escolta', termo náutico der. do it. brigante 'companheiro de arma' < it. briga que se supõe proveniente de uma forma célt. *bríga 'romper'; f.hist. sXV bragamtim, sXV bragantym, sXV bragantijns embarcação luxuosa, ger. a remo, us. exclusivamente para o transporte de monarca    
1057 beta lat.cien. gên. Beta (1735), prov. do celta bett 'vermelho'com interferência culta do nome da letra gregabeta design. comum às ervas do gên. Beta, da fam. das quenopodiáceas, com cerca de 13 spp., que apresentam reservas de açúcar nas raízes e frutos tidos como sementes, por serem aderentes e envoltos por cálices lenhosos [Ocorrem da Europa e do Mediterrâneo ao Irã; as várias formas de Beta vulgaris são cultivadas, em quase todo o mundo, pelas raízes, as beterrabas, e pelas folhas ornamentais ou comestíveis, as acelgas.]    
1058 betônica lat.cien. gên. Betonica (1735), do lat. betonìca,ae ouvittonìca,ae,segundo Plínio do top. Vettona,ae 'cidade aos pés dos Pireneus (Itália)' cujo nome orig. seria Bentonic < celta ben 'cabeça' + ton 'bom, belo'; f.hist. sXV bretonea pequeno arbusto (Stachys officinalis) da fam. das labiadas, de odor forte, folhas ovais e flores purpúreas, em capítulos; betônica-verdadeira, cestro [Nativo da Europa e da Ásia, é cultivado por suas propriedades medicinais desde a Antiguidade.]    
1059 bétula lat.cien. gên. Betula (1735)< lat. betùla ou betùlla,ae 'bétula, vidoeiro', tido como do celta betu 'vidoeiro'; ver betul- vidoeiro    
1060 bido        
1061 borbônia lat.cien. gên. Borbonia (1737 leguminosas, 1754 lauráceas) caragana, ocótea    
1062 borbônio der. do top. Borbônia, no padrão armênio: Armênia; a orig. do top. Borbônia é o fr.ant. Bourbon, do nome celta Borvo, alat. Borvus, deus dos gauleses protetor das águas termais, esp. as da região dita em lat.tar. Borbonensis Ager 'campo borbonense'; aport. no pl. Borbões (Antônio Vieira), depois feito sing. Borbão; o port. Borba (rio, vila ou sobrenome) tem sido atribuído ao mesmo étimo celta, que teria tb. o sentido de 'nascente' (de rio), conexo com o nome de um deus de águas termais relativo à antiga província francesa da Borbônia (atual Allier) ou o seu natural ou habitante    
1063 bracamarte       braga
1064 Bracarense       braga
1065 brácaro       braga
1066 Bragança        
1067 bragantino        
1068 branóvico sing. do lat. brannovìces,um 'branóvicos' relativo a ou indivíduo dos branóvicos, antigo povo celta, subgrupo dos aulercos    
1069 bretão        
1070 britânico        
1071 britão        
1072 Brício        
1073 brigiano        
1074 britônico do lat. britonnici,órum 'bretão, ant. povo celta da Inglaterra'      
1075 britônio        
1076 brizo Proto-Celtic *vroiceus?      
1077 bugalho        
1078 Cabral       cabra
1079 caleto do lat. calétes,um ou caléti,órum 'id.' relativo aos caletos, povo celta da Gália bélgica, província da antiga Roma (em região que hoje constitui parte da França), ou indivíduo desse povo; caleta; calete    
1080 carqueixa        
1081 caxigo        
1082 celte   mesmo que Céltis    
1083 celtiano lat.celtiánus,a,um 'id.' relativo a antiga cidade de Céltis, na Hispânia bética, ou o seu habitante    
1084 celtibérico        
1085 celtibero        
1086 cenomano        
1087 centola cast. centolla (1492) 'id.', de orig. incerta, prov. céltico      
1088 centrão        
1089 correola        
1090 Coimbra        
1091 Danúbio        
1092 Dão        
1093 Douro        
1094 ésula lat.medv. esula, talvez do celt. esu 'agudo, afiado' planta (Euphorbia esula) da fam. das euforbiáceas, nativa da Europa    
1095 gábalo   relativo aos gábalos, povo gaulês dos confins da Gália narbonense (Sudeste da França, região do Languedoc), ou o seu natural ou habitante; gabalitano    
1096 gael        
1097 gaélico        
1098 gálata        
1099 galego        
1100 galês        
1101 galicano        
1102 gálico        
1103 gálio        
1104 garça orig.contrv., segundo AGC, do lat. lusit. gartia; para JM, do lat.ardèa,ae 'garça real'; Corominas afirma que este lat. nada tem a ver com o esp. garza (1251) 'ave aquática', que ela relaciona com o port. e para o qual sugere uma orig. prov. de base pré-romana *karkia, céltica ou precéltica      
1105 gaulês        
1106 Genebra        
1107 goidélico        
1108 latobrigo        
1109 lioz fr. ant.liois (1125, atual liais), de orig. gaulesa diz-se de ou pedra calcária branca e dura, que é us. em estatuária e obras diversas de arquitetura, esp. na forma de placas de revestimento    
1110 magalânico q.v. Magalhães      
1111 Magalhães latinização renascentista do rad. de Magalhães (esp. Magalhanes) sob a f. magalan- + \'96ico, do antr. Fernão de Magalhães antr. de prov. orig. céltica      
1112 magalhense        
1113 manês        
1114 manquês        
1115 meimendro        
1116 Melusina segundo JM, de Melusina, nome de fadas nas lendas célticas figura nua, metade mulher e metade serpente, representada com cabelos revoltos, banhando-se ou observando-se na água    
1117 Mira        
1118 Reno        
1119 rodovalho orig.duv., prov., como o esp. rodoballo (1495), do céltico *rotoballos 'aquele de corpo redondo', este composto de rotá 'roda' + ballos 'membro' m.q. linguado (Paralichthys brasiliensis)    
1120 sâmolo lat.cien. gên. Samolus (1735), lat. samolus,i (sem indicação da quantidade da penúltima sílaba) 'certa planta', pal. de orig. gaulesa design. comum às ervas do gên. Samolus, da fam. das primuláceas, que reúne 15 spp., de distribuição cosmopolita    
1121 santola q.v. centola      
1122 sável talvez de orig. pré-romana; cp. esp. sábalo (1335) 'id.', que Corominas supõe ser de orig. céltica der. de samos 'verão', época em que este peixe aparece nos rios; f.hist. 1298 salval, 1365 savel peixe marinho (Clupea alosa) da fam. dos clupeídeos, com cerca de 60 cm de comprimento, encontrado durante certas épocas do ano em rios ou estuários, onde se reproduz    
1123 segobrigense   relativo a Segobriga, antiga cidade da Celtibéria, na Hispânia tarraconense (parte das modernas Aragão, Navarra, Castela-a-Velha e Castela-a-Nova), ou seu natural ou habitante    
1124 segobrígio   relativo a ou indivíduo dos segobrígios, antigo povo da Gália narbonense    
1125 sênone do lat. senònes ou senónes,um 'id.'; f.hist. 1881 senonos subst. relativo a ou indivíduo dos sênones, povo da Gália lugdunense, ou povo gaulês estabelecido na Gália cisalpina (Itália)    
1126 senoniano        
1127 séquano        
1128 Tambre        
1129 Tragove        
1130 Trobe        
1131 valão relativo a Valônia, região da Bélgica.      
1132 velenho orig. céltica, pelo lat.vulg. *beleniu; cp. esp. beleño (a1106) 'id.', de mesma orig. meimendro    
1133 Vesúvio        
1134 vidoeiro segundo Nasc., lat. *betulu, por betùla, através do arcaico vidoo, vido + suf. -eiro; para JM, lat *betulariu- (arbor), calcado em betùla; f.hist. sXIII bidueyro      
1135 vinhaense   relativo à vila de Vinhais ou que é seu natural ou habitante   Vinhais
1136 Vinhais Proto-Celtic *Veniatia < Proto-Celtic *ven "monte, montanha"      
1137 volca   relativo aos volcas, antigo povo celta estabelecido na Gália narbonense, ou indivíduo desse povo    
1138 Xiabre        
1139 segundo JM, de Melusina, nome de fadas nas lendas célticas